Choice of metadata Статьи
Page 2, Results: 33
Report on unfulfilled requests: 0
11.

Подробнее
81
И 15
Ибраева, Ж. Қ.
Қостілді іскерлік қарым-қатынастың лингвистикалық талдауы (телефон арқылы әңгімелесулер мысалында) [Текст] / Ж. Қ. Ибраева, Г. С. Нәбиева // Әл-Фараби атындағы Казақ Ұлттық университетінің хабаршысы=Вестник Казахского Национального университета им.Аль-Фараби. - 2016. - №4. - Б. 132-138.-(филология сериясы).
ББК 81
Рубрики: Тіл білімі.
Кл.слова (ненормированные):
қарым-қатынас -- іскерлік қарым-қатынас -- код ауыстыру -- тілді таңдау -- интерференция
Аннотация: Мақалад қарым-қатынастың ерекше түрі іскерлік қарым-қатынас мәселесі қарастырылады.
Держатели документа:
М.Өтемісов атындағы БҚМУ.
Доп.точки доступа:
Нәбиева, Г.С.
И 15
Ибраева, Ж. Қ.
Қостілді іскерлік қарым-қатынастың лингвистикалық талдауы (телефон арқылы әңгімелесулер мысалында) [Текст] / Ж. Қ. Ибраева, Г. С. Нәбиева // Әл-Фараби атындағы Казақ Ұлттық университетінің хабаршысы=Вестник Казахского Национального университета им.Аль-Фараби. - 2016. - №4. - Б. 132-138.-(филология сериясы).
Рубрики: Тіл білімі.
Кл.слова (ненормированные):
қарым-қатынас -- іскерлік қарым-қатынас -- код ауыстыру -- тілді таңдау -- интерференция
Аннотация: Мақалад қарым-қатынастың ерекше түрі іскерлік қарым-қатынас мәселесі қарастырылады.
Держатели документа:
М.Өтемісов атындағы БҚМУ.
Доп.точки доступа:
Нәбиева, Г.С.
12.

Подробнее
22.3.
С 77
Старшов, М. А.
Как смотреть, чтобы увидеть [Текст] / М. А. Старшов // Физика в школе. - 2018. - №2. - С. 53-56.
ББК 22.3.
Рубрики: Физика.
Кл.слова (ненормированные):
интерференция -- стекло -- рассеивающий пластик -- плоский желтый светофильтр -- хорошее плоское стекло -- свет -- фотокамера
Аннотация: Вниманию учителей физики предлагается практический совет по наблюдению и демонстрации одного из наиболее доступных вариантов интерференции света.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.
С 77
Старшов, М. А.
Как смотреть, чтобы увидеть [Текст] / М. А. Старшов // Физика в школе. - 2018. - №2. - С. 53-56.
ГРНТИ |
Рубрики: Физика.
Кл.слова (ненормированные):
интерференция -- стекло -- рассеивающий пластик -- плоский желтый светофильтр -- хорошее плоское стекло -- свет -- фотокамера
Аннотация: Вниманию учителей физики предлагается практический совет по наблюдению и демонстрации одного из наиболее доступных вариантов интерференции света.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.
13.

Подробнее
81.2Нем.
С 47
Слепцова, Е. В.
Трудности обучения немецкой фонетике на начальном этапе [Текст] / Е. В. Слепцова // Иностранные языки в школе. - 2018. - №9. - С. 24-27.
ББК 81.2Нем.
Рубрики: Немецкий язык.
Кл.слова (ненормированные):
трудности -- обучение -- немецкая фонетика -- начальный этап -- фонетический уровень -- отрицательная языковая интерференция -- произносительные навыки
Аннотация: В данной статье рассматриваются возможные трудности, возникающие на начальном этапе обучения фонетике немецкого языка, основной причиной которых является отрицательная языковая интерференция.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.
С 47
Слепцова, Е. В.
Трудности обучения немецкой фонетике на начальном этапе [Текст] / Е. В. Слепцова // Иностранные языки в школе. - 2018. - №9. - С. 24-27.
Рубрики: Немецкий язык.
Кл.слова (ненормированные):
трудности -- обучение -- немецкая фонетика -- начальный этап -- фонетический уровень -- отрицательная языковая интерференция -- произносительные навыки
Аннотация: В данной статье рассматриваются возможные трудности, возникающие на начальном этапе обучения фонетике немецкого языка, основной причиной которых является отрицательная языковая интерференция.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.
14.

Подробнее
81.2Нем.
С 41
Ситникова, И. О.
Лексические ошибки на продвинутом уровне изучения немецкого языка [Текст] / И. О. Ситникова // Иностранные языки в школе. - 2018. - №10. - С. 41-44.
ББК 81.2Нем.
Рубрики: Немецкий язык.
Кл.слова (ненормированные):
лексические ошибки -- продвинутый уровень -- изучение -- межязыковая интерференция -- коллокация -- семантическая ассиметрия -- лингвистические причины
Аннотация: В статье рассматриваются лингвистические причины лексических ошибок, совершаемых на продвинутом уровне изучения немецкого языка.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.
С 41
Ситникова, И. О.
Лексические ошибки на продвинутом уровне изучения немецкого языка [Текст] / И. О. Ситникова // Иностранные языки в школе. - 2018. - №10. - С. 41-44.
Рубрики: Немецкий язык.
Кл.слова (ненормированные):
лексические ошибки -- продвинутый уровень -- изучение -- межязыковая интерференция -- коллокация -- семантическая ассиметрия -- лингвистические причины
Аннотация: В статье рассматриваются лингвистические причины лексических ошибок, совершаемых на продвинутом уровне изучения немецкого языка.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.
15.

Подробнее
Максимова, Е.
Технологии будущего от студентов [Текст] / Е. Максимова // Приуралье. - 2019. - 29 октября. - №87-88. - С. 10.
ББК 22.343.4
Рубрики: Интерференция, дифракция и когерентность света. Голография
Кл.слова (ненормированные):
Болашаққа бғдар: рухани жаңғыру -- жастар жылы-2019 -- архитектуры и права -- студенты -- Западно-Казахстанского международного колледжа цифровых технологий -- голографические изображения -- ЗКО
Аннотация: Студенты Западно-Казахстанского международного колледжа цифровых технологий, архитектуры и права создали устройство, проецирующее голографические изображения.
Держатели документа:
ЗКГУ
Максимова, Е.
Технологии будущего от студентов [Текст] / Е. Максимова // Приуралье. - 2019. - 29 октября. - №87-88. - С. 10.
Рубрики: Интерференция, дифракция и когерентность света. Голография
Кл.слова (ненормированные):
Болашаққа бғдар: рухани жаңғыру -- жастар жылы-2019 -- архитектуры и права -- студенты -- Западно-Казахстанского международного колледжа цифровых технологий -- голографические изображения -- ЗКО
Аннотация: Студенты Западно-Казахстанского международного колледжа цифровых технологий, архитектуры и права создали устройство, проецирующее голографические изображения.
Держатели документа:
ЗКГУ
16.

Подробнее
81.2(Англ)
К 41
Киндря, Н. А.
Особенности формирования языковой личности в условиях билингвизма [Текст] / Н. А. Киндря // Высшее образование. - 2018. - №3. - С. 41-44
ББК 81.2(Англ)
Рубрики: Языки мира
Кл.слова (ненормированные):
Финансовый университет -- мноязычность -- дуанлингвизм -- двуязычность -- языковая личность -- типология билингвизма -- мультикультурное общество -- языковые знания -- языковое чутье -- языковой вкус -- языковая толерантность -- языковая устойчивость
Аннотация: Рассматривается трактовка понятия «билингвизм» отечественными и зарубежными авторами, дается определение многоязычности, двуязычности, дуалингвизма. Особое внимание уделяется типологиям билингвизма, различным подходам и классификациям (на основе степени зарождения, по степени интенсивности языковых контактов, по способу возникновения, по степени овладения, сферам использования, по количеству коммуникативных действий). Определяется взаимосвязь между социально демографическими показателями и возникновением билингвизма в государстве. Детально рассмотрим характеристику языковой личности в условиях билингвизма и влияние данного явления на развитие личности. Проследим влияние билингвизма на возникновение такого явления, как интерференция. Установим, что языковая толерантность населения является одним из показательных факторов стабильности общества во всех его измерениях – социально-экономическом, политическом, культурологическом, демографическом, межконфессиональном. В предлагаемой статье ставим цель выяснить сущность билингвизма как социолингвистической проблемы и раскрыть особенности речевого поведения личности в условиях билингвизма
Держатели документа:
ЗКГУ
К 41
Киндря, Н. А.
Особенности формирования языковой личности в условиях билингвизма [Текст] / Н. А. Киндря // Высшее образование. - 2018. - №3. - С. 41-44
Рубрики: Языки мира
Кл.слова (ненормированные):
Финансовый университет -- мноязычность -- дуанлингвизм -- двуязычность -- языковая личность -- типология билингвизма -- мультикультурное общество -- языковые знания -- языковое чутье -- языковой вкус -- языковая толерантность -- языковая устойчивость
Аннотация: Рассматривается трактовка понятия «билингвизм» отечественными и зарубежными авторами, дается определение многоязычности, двуязычности, дуалингвизма. Особое внимание уделяется типологиям билингвизма, различным подходам и классификациям (на основе степени зарождения, по степени интенсивности языковых контактов, по способу возникновения, по степени овладения, сферам использования, по количеству коммуникативных действий). Определяется взаимосвязь между социально демографическими показателями и возникновением билингвизма в государстве. Детально рассмотрим характеристику языковой личности в условиях билингвизма и влияние данного явления на развитие личности. Проследим влияние билингвизма на возникновение такого явления, как интерференция. Установим, что языковая толерантность населения является одним из показательных факторов стабильности общества во всех его измерениях – социально-экономическом, политическом, культурологическом, демографическом, межконфессиональном. В предлагаемой статье ставим цель выяснить сущность билингвизма как социолингвистической проблемы и раскрыть особенности речевого поведения личности в условиях билингвизма
Держатели документа:
ЗКГУ
17.

Подробнее
81.2 Анг
Д 57
Добрынина, О. Л.
Проблемы англоязычного академического письма: лексические ошибки, причины их появления и стратегии коррекции / О. Л. Добрынина // Высшее образование в России. - 2018. - №10. - С. 75-83
ББК 81.2
Анг
Рубрики: Английский язык
Кл.слова (ненормированные):
английский язык как иностранный -- лексическая интерференция -- полисемия -- синонимия -- контекстное значение слова -- лексические ошибки -- англоязычная речь -- коннотация слова -- межъязыковые контрастирующие упражнения -- обучение студентов
Аннотация: Причинами появления лексических ошибок в письменной англоязычной речи студентов неязыковых факультетов могут быть лексическая интерференция при изучении английского языка как иностранного, полисемия и синонимия как русских, так и английских слов. Студенты часто не имеют представления о коннотации слова, не умеют анализировать смысл слова, что приводит к появлению многочисленных лексических ошибок при переводе с русского языка на английский. Типичными ошибками студентов являются употребление прямого значения слова вместо переносного, переносы заданного лексического соответствия на все сочетания данного слова, ошибки в выборе контекстного значения многозначного слова. Для обучения студентов умению анализировать контекстное значение слова и находить соответствующий ему эквивалент в английском языке используются следующие приёмы: вербальное объяснение трудных ситуаций; межъязыковые сопоставления; межъязыковые контрастирующие упражнения; собственно перевод. В результате студенты приобретают метакогнитивные умения классифицировать получаемую информацию, организовывать её в связанные структуры, анализировать значения слов.
Держатели документа:
ЗКГУ
Д 57
Добрынина, О. Л.
Проблемы англоязычного академического письма: лексические ошибки, причины их появления и стратегии коррекции / О. Л. Добрынина // Высшее образование в России. - 2018. - №10. - С. 75-83
Рубрики: Английский язык
Кл.слова (ненормированные):
английский язык как иностранный -- лексическая интерференция -- полисемия -- синонимия -- контекстное значение слова -- лексические ошибки -- англоязычная речь -- коннотация слова -- межъязыковые контрастирующие упражнения -- обучение студентов
Аннотация: Причинами появления лексических ошибок в письменной англоязычной речи студентов неязыковых факультетов могут быть лексическая интерференция при изучении английского языка как иностранного, полисемия и синонимия как русских, так и английских слов. Студенты часто не имеют представления о коннотации слова, не умеют анализировать смысл слова, что приводит к появлению многочисленных лексических ошибок при переводе с русского языка на английский. Типичными ошибками студентов являются употребление прямого значения слова вместо переносного, переносы заданного лексического соответствия на все сочетания данного слова, ошибки в выборе контекстного значения многозначного слова. Для обучения студентов умению анализировать контекстное значение слова и находить соответствующий ему эквивалент в английском языке используются следующие приёмы: вербальное объяснение трудных ситуаций; межъязыковые сопоставления; межъязыковые контрастирующие упражнения; собственно перевод. В результате студенты приобретают метакогнитивные умения классифицировать получаемую информацию, организовывать её в связанные структуры, анализировать значения слов.
Держатели документа:
ЗКГУ
18.

Подробнее
74
Д 57
Добрынина, О. Л.
Грамматические ошибки в англоязычном академическом письме: причины появления и стратегии коррекции. [Текст] / О. Л. Добрынина // Высшее образование в России . - 2017. - № 8/ 9. - С. 100- 107
ББК 74
Рубрики: Образование
Кл.слова (ненормированные):
академическое письмо -- грамматическая интерференция -- ошибки в англоязычном письме -- коррекция ошибок -- грамматические ошибки -- английские предложения
Аннотация: В статье рассматривается влияние интерференции на появление ошибок в англоязычном академическом письме студентов технических факультетов.
Держатели документа:
ЗКГУ им. М. Утемисова.
Д 57
Добрынина, О. Л.
Грамматические ошибки в англоязычном академическом письме: причины появления и стратегии коррекции. [Текст] / О. Л. Добрынина // Высшее образование в России . - 2017. - № 8/ 9. - С. 100- 107
Рубрики: Образование
Кл.слова (ненормированные):
академическое письмо -- грамматическая интерференция -- ошибки в англоязычном письме -- коррекция ошибок -- грамматические ошибки -- английские предложения
Аннотация: В статье рассматривается влияние интерференции на появление ошибок в англоязычном академическом письме студентов технических факультетов.
Держатели документа:
ЗКГУ им. М. Утемисова.
19.

Подробнее
74
А 37
Айтпаева, А. С.
К вопросу о межъязыковой интерференции при обучении иностранных студентов русскому языку [Текст] / А. С. Айтпаева, К. С. Якубаева // Әл - Фараби ат. ҚҰУ Хабаршы = Вестник КазНУ им Аль - Фараби. - Алматы, 2018. - №1 (54). - С. 78-86. - (Педагогикалық ғылымдар сериясы = Серия Педагогические науки)
ББК 74
Рубрики: Образование. Педагогическая наука
Кл.слова (ненормированные):
интерференция -- структура простого предложения -- родной язык -- иностранный язык -- порядок слов -- языковая коммуникация -- культурологические особенности -- лингвистическое преподавание
Аннотация: В статье рассматриваются проблемы интерференции родного языка иностранцев при продуцировании простого предложения на русском языке
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Якубаева, К.С.
А 37
Айтпаева, А. С.
К вопросу о межъязыковой интерференции при обучении иностранных студентов русскому языку [Текст] / А. С. Айтпаева, К. С. Якубаева // Әл - Фараби ат. ҚҰУ Хабаршы = Вестник КазНУ им Аль - Фараби. - Алматы, 2018. - №1 (54). - С. 78-86. - (Педагогикалық ғылымдар сериясы = Серия Педагогические науки)
Рубрики: Образование. Педагогическая наука
Кл.слова (ненормированные):
интерференция -- структура простого предложения -- родной язык -- иностранный язык -- порядок слов -- языковая коммуникация -- культурологические особенности -- лингвистическое преподавание
Аннотация: В статье рассматриваются проблемы интерференции родного языка иностранцев при продуцировании простого предложения на русском языке
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Якубаева, К.С.
20.

Подробнее
81.2-7
Х 18
Хамраева , Ш. А.
Особенности перевода языковых и стилевых средств выражения угрозы (менасивных речевых актов) англоязычного политического дискурса на русский язык [Текст] / Ш. А. Хамраева // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №4. - С. 304-311. - (Серия филологическая)
ББК 81.2-7
Рубрики: Лингвистический перевод
Кл.слова (ненормированные):
менасивный речевой акт -- политический дискурс -- стратегия перевода -- язык и стиль -- языковые средства -- перевод -- английский язык -- русский язык -- межтекстовое взаимопроникновение -- смысловой фон -- эстетический фон -- политический дискурс -- фразеологизмы -- неологизмы -- художественные средства -- фольклорные элементы -- пословицы -- поговорки -- анекдоты -- притчи -- миф -- процесс перевода -- языковая и психологическая интерференция -- речевые акты-угрозы -- метафорические высказывания -- Гипербола
Аннотация: В статье рассматриваются особенности перевода языковых средств выражения угрозы, а именно менасивных речевых актов политического дискурса с английского на русский язык. Перевод менасивных речевых актов в политическом дискурсе выступает как бинарная коммуникативная эстетика и является продуктом языковых и культурных вмешательств. Общеизвестно, что межтекстовое взаимопроникновение двух разных явлений происходит между оригиналом и его переводом, что может дать различный смысловой и эстетический фон. Данное явление ясно отражается в менасивных речевых актах президента Соединенных Штатов Америки Дональда Трампа и в ответной речи северокорейского лидера Ким Чын Ына. Менасивные речевые акты в политическом дискурсе дискретны, то есть, являются разнохарактерными по содержанию и форме. В подобных политических текстах внезапно могут появиться фразеологизмы, неологизмы, художественные средства, фольклорные элементы (пословицы и поговорки, анекдоты, притчи и миф и т.д.). Они усложняют процесс перевода и вызывают языковую и психологическую интерференцию. В этом плане показательны речевые актыугрозы президента США Д. Трампа, в речи которого часто используются метафорические высказывания, что является затруднительным в процессе перевода, но в тоже время интересным для нашего исследования
Держатели документа:
ЗКГУ
Х 18
Хамраева , Ш. А.
Особенности перевода языковых и стилевых средств выражения угрозы (менасивных речевых актов) англоязычного политического дискурса на русский язык [Текст] / Ш. А. Хамраева // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №4. - С. 304-311. - (Серия филологическая)
Рубрики: Лингвистический перевод
Кл.слова (ненормированные):
менасивный речевой акт -- политический дискурс -- стратегия перевода -- язык и стиль -- языковые средства -- перевод -- английский язык -- русский язык -- межтекстовое взаимопроникновение -- смысловой фон -- эстетический фон -- политический дискурс -- фразеологизмы -- неологизмы -- художественные средства -- фольклорные элементы -- пословицы -- поговорки -- анекдоты -- притчи -- миф -- процесс перевода -- языковая и психологическая интерференция -- речевые акты-угрозы -- метафорические высказывания -- Гипербола
Аннотация: В статье рассматриваются особенности перевода языковых средств выражения угрозы, а именно менасивных речевых актов политического дискурса с английского на русский язык. Перевод менасивных речевых актов в политическом дискурсе выступает как бинарная коммуникативная эстетика и является продуктом языковых и культурных вмешательств. Общеизвестно, что межтекстовое взаимопроникновение двух разных явлений происходит между оригиналом и его переводом, что может дать различный смысловой и эстетический фон. Данное явление ясно отражается в менасивных речевых актах президента Соединенных Штатов Америки Дональда Трампа и в ответной речи северокорейского лидера Ким Чын Ына. Менасивные речевые акты в политическом дискурсе дискретны, то есть, являются разнохарактерными по содержанию и форме. В подобных политических текстах внезапно могут появиться фразеологизмы, неологизмы, художественные средства, фольклорные элементы (пословицы и поговорки, анекдоты, притчи и миф и т.д.). Они усложняют процесс перевода и вызывают языковую и психологическую интерференцию. В этом плане показательны речевые актыугрозы президента США Д. Трампа, в речи которого часто используются метафорические высказывания, что является затруднительным в процессе перевода, но в тоже время интересным для нашего исследования
Держатели документа:
ЗКГУ
Page 2, Results: 33