Электронный каталог


 

Choice of metadata Статьи

Page 2, Results: 17

Report on unfulfilled requests: 0

81
С 32

Сериккаликызы, А.
    По нормам латиницы [Текст] / А. Сериккаликызы // Приуралье . - 25 октября. - 2018. - №123. - С. 7
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
рухани жаңғыру -- перевод -- казахский язык -- латиница -- орфография -- орфоэпия -- языковеды -- историки -- президент -- страна -- ономастическая работа -- сингармонизм -- айгуль мынбаева -- латинская графика
Аннотация: Решение о переводе казахского языка на латиницу, принятое в рамках программы " Рухани жаңғыру " , стало реформацией казахского языка, приведение его в соответствие с нормами и принципами, которые существовали в речи казахского народа многие века. Переход на латиницу вернет нормы орфографии и орфоэпии в казахский язык. Об этом шел разговор на встрече по разъяснению, уточнению и освоению на практике Проекта основных правил правописания казахского языка.
Держатели документа:
ЗКГУ

Сериккаликызы, А. По нормам латиницы [Текст] / А. Сериккаликызы // Приуралье . - 25 октября. - 2018. - №123.- С.7

11.

Сериккаликызы, А. По нормам латиницы [Текст] / А. Сериккаликызы // Приуралье . - 25 октября. - 2018. - №123.- С.7


81
С 32

Сериккаликызы, А.
    По нормам латиницы [Текст] / А. Сериккаликызы // Приуралье . - 25 октября. - 2018. - №123. - С. 7
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
рухани жаңғыру -- перевод -- казахский язык -- латиница -- орфография -- орфоэпия -- языковеды -- историки -- президент -- страна -- ономастическая работа -- сингармонизм -- айгуль мынбаева -- латинская графика
Аннотация: Решение о переводе казахского языка на латиницу, принятое в рамках программы " Рухани жаңғыру " , стало реформацией казахского языка, приведение его в соответствие с нормами и принципами, которые существовали в речи казахского народа многие века. Переход на латиницу вернет нормы орфографии и орфоэпии в казахский язык. Об этом шел разговор на встрече по разъяснению, уточнению и освоению на практике Проекта основных правил правописания казахского языка.
Держатели документа:
ЗКГУ

81.1(5каз)
М 76

Молдабаев, Д.
    Познавательно и с пользой [Текст] / Д. Молдабаев // Казахстанкая правда. - 5 ноября. - 2018. - №211. - С. 4.
ББК 81.1(5каз)

Рубрики: языкознание

Кл.слова (ненормированные):
Национальная академическая библиотека -- латинская графика -- газет -- тіл қазына
Аннотация: В Национальной академической библиотеке РК в Астане прошла презентация нового печатного издания на латинской графике - республиканской информационно-познавательной газеты "Тіл-Қазына".
Держатели документа:
ЗКГУ

Молдабаев, Д. Познавательно и с пользой [Текст] / Д. Молдабаев // Казахстанкая правда. - 5 ноября. - 2018. - №211.- С.4.

12.

Молдабаев, Д. Познавательно и с пользой [Текст] / Д. Молдабаев // Казахстанкая правда. - 5 ноября. - 2018. - №211.- С.4.


81.1(5каз)
М 76

Молдабаев, Д.
    Познавательно и с пользой [Текст] / Д. Молдабаев // Казахстанкая правда. - 5 ноября. - 2018. - №211. - С. 4.
ББК 81.1(5каз)

Рубрики: языкознание

Кл.слова (ненормированные):
Национальная академическая библиотека -- латинская графика -- газет -- тіл қазына
Аннотация: В Национальной академической библиотеке РК в Астане прошла презентация нового печатного издания на латинской графике - республиканской информационно-познавательной газеты "Тіл-Қазына".
Держатели документа:
ЗКГУ

81
Г 70

Горохова, Н.
    Переход на латиницу - все мнения будут учтены [Текст] / Н. Горохова // Приуралье. - 10 ноября. - 2018. - №130. - С. 3
ББК 81

Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ

Кл.слова (ненормированные):
ЗКАТУ им. Жангир хана -- Министерство культуры и спорта -- латинская графика -- казахский алфавит -- переход на латиницу -- казахский язык
Аннотация: В ЗКАТУ им. Жангир хана прошла встреча представителей комитета языковой политики Министерства культуры и спорта РК с госслужащими, сотрудниками сферы образования, а также жителями области по вопросам внедрения нового казахского алфавита на основе латинской графики
Держатели документа:
ЗКГУ

Горохова, Н. Переход на латиницу - все мнения будут учтены [Текст] / Н. Горохова // Приуралье. - 10 ноября. - 2018. - №130.- С.3

13.

Горохова, Н. Переход на латиницу - все мнения будут учтены [Текст] / Н. Горохова // Приуралье. - 10 ноября. - 2018. - №130.- С.3


81
Г 70

Горохова, Н.
    Переход на латиницу - все мнения будут учтены [Текст] / Н. Горохова // Приуралье. - 10 ноября. - 2018. - №130. - С. 3
ББК 81

Рубрики: ЯЗЫКОЗНАНИЕ

Кл.слова (ненормированные):
ЗКАТУ им. Жангир хана -- Министерство культуры и спорта -- латинская графика -- казахский алфавит -- переход на латиницу -- казахский язык
Аннотация: В ЗКАТУ им. Жангир хана прошла встреча представителей комитета языковой политики Министерства культуры и спорта РК с госслужащими, сотрудниками сферы образования, а также жителями области по вопросам внедрения нового казахского алфавита на основе латинской графики
Держатели документа:
ЗКГУ

81(5каз)
Б 17

Базарбаева, З.
    Новые правила для нового алфавита [Текст] / З. Базарбаева // Казахстанская правда. - 5 февраля. - 2019. - №23. - С. 7
ББК 81(5каз)

Рубрики: языкознание

Кл.слова (ненормированные):
казахский язык -- латинская графика -- латинизированное письмо -- ученые-лингвисты -- правила правописания -- орфография -- орфографические правила -- национальная графика -- рухани жаңғыру -- фонетическое правописание -- фонетическая транскрипция
Аннотация: В республике начался перевод казахского языка на латинскую графику. Составлен план поэтапного введения латинизированного письма, согласно которому ученые-лингвисты разработали правила правописания
Держатели документа:
ЗКГУ

Базарбаева, З. Новые правила для нового алфавита [Текст] / З. Базарбаева // Казахстанская правда. - 5 февраля. - 2019. - №23.- С.7

14.

Базарбаева, З. Новые правила для нового алфавита [Текст] / З. Базарбаева // Казахстанская правда. - 5 февраля. - 2019. - №23.- С.7


81(5каз)
Б 17

Базарбаева, З.
    Новые правила для нового алфавита [Текст] / З. Базарбаева // Казахстанская правда. - 5 февраля. - 2019. - №23. - С. 7
ББК 81(5каз)

Рубрики: языкознание

Кл.слова (ненормированные):
казахский язык -- латинская графика -- латинизированное письмо -- ученые-лингвисты -- правила правописания -- орфография -- орфографические правила -- национальная графика -- рухани жаңғыру -- фонетическое правописание -- фонетическая транскрипция
Аннотация: В республике начался перевод казахского языка на латинскую графику. Составлен план поэтапного введения латинизированного письма, согласно которому ученые-лингвисты разработали правила правописания
Держатели документа:
ЗКГУ

63
Z62

Zharmagambetov , Y.
    Historical preconditions of introducing latin script in Kazakhstan [Текст] / Y. Zharmagambetov // Қазақ тарихы . - 2018. - №10. - С. . 50.
ББК 63

Рубрики: История. Исторические науки

Кл.слова (ненормированные):
латиницы и латинских языков в целом -- латиница -- алфавит -- орфографические концепции -- латинская графика
Аннотация: Данная статья описывает происхождение латиницы и латинских языков в целом, латинский алфавит и его эволюцию в древнее время и средние века, особенности использования латинского алфавита в европейских странах. Кроме того, данный труд рассмотрит морфологические и фонетические особенности латинского алфавита, особенности его произношения, преимущества и недостатки перехода Казахстана на латинскую графику.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Aymagambetuly, R.
Kayirbek , S.

Zharmagambetov , Y. Historical preconditions of introducing latin script in Kazakhstan [Текст] / Y. Zharmagambetov // Қазақ тарихы . - 2018. - №10.- С. 50.

15.

Zharmagambetov , Y. Historical preconditions of introducing latin script in Kazakhstan [Текст] / Y. Zharmagambetov // Қазақ тарихы . - 2018. - №10.- С. 50.


63
Z62

Zharmagambetov , Y.
    Historical preconditions of introducing latin script in Kazakhstan [Текст] / Y. Zharmagambetov // Қазақ тарихы . - 2018. - №10. - С. . 50.
ББК 63

Рубрики: История. Исторические науки

Кл.слова (ненормированные):
латиницы и латинских языков в целом -- латиница -- алфавит -- орфографические концепции -- латинская графика
Аннотация: Данная статья описывает происхождение латиницы и латинских языков в целом, латинский алфавит и его эволюцию в древнее время и средние века, особенности использования латинского алфавита в европейских странах. Кроме того, данный труд рассмотрит морфологические и фонетические особенности латинского алфавита, особенности его произношения, преимущества и недостатки перехода Казахстана на латинскую графику.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Aymagambetuly, R.
Kayirbek , S.

81.2(5каз)
Б 17

Базарбаева, З.
    Латинизированное письмо: понятно, доступно, удобно [Текст] : беседовала Курпякова Н. / З. Базарбаева // Казахстанская правда. - 2019. - 22 августа. - №161. - С. 5
ББК 81.2(5каз)

Рубрики: Казахский язык

Кл.слова (ненормированные):
алфавит -- казахский язык -- латинская графика -- орфография -- латиница -- латинизированное письмо -- казахстанская лингвистика -- транскрипция -- лингвисты
Аннотация: Алфавит казахского языка на основе латинской графики утвержден, разработаны правила орфографии, в городах и регионах страны продолжают работать информационные группы. О задачах, которые решают сейчас отечественные лингвисты, особенностях развития казахского языка мы беседуем с доктором филологических наук, профессором, членом-корреспондентом НАН РК Зейнеп Базарбаевой
Держатели документа:
ЗКГУ

Базарбаева, З. Латинизированное письмо: понятно, доступно, удобно [Текст] : беседовала Курпякова Н. / З. Базарбаева // Казахстанская правда. - 2019. - 22 августа. - №161.- С.5

16.

Базарбаева, З. Латинизированное письмо: понятно, доступно, удобно [Текст] : беседовала Курпякова Н. / З. Базарбаева // Казахстанская правда. - 2019. - 22 августа. - №161.- С.5


81.2(5каз)
Б 17

Базарбаева, З.
    Латинизированное письмо: понятно, доступно, удобно [Текст] : беседовала Курпякова Н. / З. Базарбаева // Казахстанская правда. - 2019. - 22 августа. - №161. - С. 5
ББК 81.2(5каз)

Рубрики: Казахский язык

Кл.слова (ненормированные):
алфавит -- казахский язык -- латинская графика -- орфография -- латиница -- латинизированное письмо -- казахстанская лингвистика -- транскрипция -- лингвисты
Аннотация: Алфавит казахского языка на основе латинской графики утвержден, разработаны правила орфографии, в городах и регионах страны продолжают работать информационные группы. О задачах, которые решают сейчас отечественные лингвисты, особенностях развития казахского языка мы беседуем с доктором филологических наук, профессором, членом-корреспондентом НАН РК Зейнеп Базарбаевой
Держатели документа:
ЗКГУ

81
M79

Molgazhdarov , K. K.
    Kazakh alphabet and spelling rules need to be improved [Текст] / K. K. Molgazhdarov , R. Zh. Baimukanova // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Bulletin of the Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №4. - Р. 86-92. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
казахский язык -- латинский язык -- графика -- орфография -- правило -- буква -- правописание -- казахский алфавит -- правила орфографии -- правила казахского языка -- латинская графика -- печатная, письменная и устная форма букв -- звук -- грамотное письмо
Аннотация: В статье рассмотрены вопросы, которые должны быть учтены при формировании основных правил казахского языка и орфографии при переходе казахского языка на латинскую графику, а также предоставлены предложения касательно последнего утвержденного казахского алфавита, основанного на латинской графике. В целом, в ходе исследования выяснилось, что некоторые буквы алфавита, которые были одобрены во время опроса, оказались неэффективными в мире и не соответствуют нашей письменной культуре, и вместо них мы предложили использовать буквы междунардного значения. Мы даем рекомендации, учитывая порядок букв в алфавите, сочетание парных звуков в письме и обращая внимание на необходимость существования печатной, письменной и устной формы букв. Поэтому возникает необходимость создания казахского алфавита по принципу «один звук – одна буква». Вместе с тем, следует уделять особое внимание важности грамотного письма. В период советской эпохи в нашем алфавите появилось достаточно много лишних знаков как в правописании, так и в произношении. Поэтому были сделаны рекомендации по правильному использованию некоторых орфографических правил.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Baimukanova , R.Zh.

Molgazhdarov , K.K. Kazakh alphabet and spelling rules need to be improved [Текст] / K. K. Molgazhdarov , R. Zh. Baimukanova // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Bulletin of the Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №4.- Р.86-92

17.

Molgazhdarov , K.K. Kazakh alphabet and spelling rules need to be improved [Текст] / K. K. Molgazhdarov , R. Zh. Baimukanova // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Bulletin of the Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №4.- Р.86-92


81
M79

Molgazhdarov , K. K.
    Kazakh alphabet and spelling rules need to be improved [Текст] / K. K. Molgazhdarov , R. Zh. Baimukanova // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Bulletin of the Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №4. - Р. 86-92. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
казахский язык -- латинский язык -- графика -- орфография -- правило -- буква -- правописание -- казахский алфавит -- правила орфографии -- правила казахского языка -- латинская графика -- печатная, письменная и устная форма букв -- звук -- грамотное письмо
Аннотация: В статье рассмотрены вопросы, которые должны быть учтены при формировании основных правил казахского языка и орфографии при переходе казахского языка на латинскую графику, а также предоставлены предложения касательно последнего утвержденного казахского алфавита, основанного на латинской графике. В целом, в ходе исследования выяснилось, что некоторые буквы алфавита, которые были одобрены во время опроса, оказались неэффективными в мире и не соответствуют нашей письменной культуре, и вместо них мы предложили использовать буквы междунардного значения. Мы даем рекомендации, учитывая порядок букв в алфавите, сочетание парных звуков в письме и обращая внимание на необходимость существования печатной, письменной и устной формы букв. Поэтому возникает необходимость создания казахского алфавита по принципу «один звук – одна буква». Вместе с тем, следует уделять особое внимание важности грамотного письма. В период советской эпохи в нашем алфавите появилось достаточно много лишних знаков как в правописании, так и в произношении. Поэтому были сделаны рекомендации по правильному использованию некоторых орфографических правил.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Baimukanova , R.Zh.

Page 2, Results: 17

 

All acquisitions for 
Or select a month