Электронный каталог


 

Choice of metadata Статьи

Page 1, Results: 1

Report on unfulfilled requests: 0

81
Д 42

Джусупов, М.
    Межьязыковое и межкультурное контактирование: понытие, слово, психообраз, инетференция [Текст] / М. Джусупов // Филологические науки. - 2016. - №5. - С. 22-33
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
контактирование языков и культур -- казахский -- русский -- құлыншақ -- құлын -- тай -- құнан -- байтал -- жеребенок -- стригун -- сходство и различия -- психообраз -- интерференция
Аннотация: В статье исследуется вопросы межьязыкового и межкультурного контактирования на материале лексики, выражающей понятие детеныш лошали (жеребенок) в казахском и русском языках. Выявляются сходства и различия: в казахском языке 5 слов, передающих понятие детеныша лошади, отражающих его возрастные и половые различия от рождения до 3-4 лет; в русском языке - 2 слова, которые отражают возрастные различия от рождения до двух лет. Рассматривается проблема формирования в сознании индивида и общества психообразов понятий, явлений, соответствующих языковых единиц неродного языка и неродной культуры, речевой и культурной интерференции.

Джусупов, М. Межьязыковое и межкультурное контактирование: понытие, слово, психообраз, инетференция [Текст] / М. Джусупов // Филологические науки. - 2016. - №5.- С.22-33

1.

Джусупов, М. Межьязыковое и межкультурное контактирование: понытие, слово, психообраз, инетференция [Текст] / М. Джусупов // Филологические науки. - 2016. - №5.- С.22-33


81
Д 42

Джусупов, М.
    Межьязыковое и межкультурное контактирование: понытие, слово, психообраз, инетференция [Текст] / М. Джусупов // Филологические науки. - 2016. - №5. - С. 22-33
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
контактирование языков и культур -- казахский -- русский -- құлыншақ -- құлын -- тай -- құнан -- байтал -- жеребенок -- стригун -- сходство и различия -- психообраз -- интерференция
Аннотация: В статье исследуется вопросы межьязыкового и межкультурного контактирования на материале лексики, выражающей понятие детеныш лошали (жеребенок) в казахском и русском языках. Выявляются сходства и различия: в казахском языке 5 слов, передающих понятие детеныша лошади, отражающих его возрастные и половые различия от рождения до 3-4 лет; в русском языке - 2 слова, которые отражают возрастные различия от рождения до двух лет. Рассматривается проблема формирования в сознании индивида и общества психообразов понятий, явлений, соответствующих языковых единиц неродного языка и неродной культуры, речевой и культурной интерференции.

Page 1, Results: 1

 

All acquisitions for 
Or select a month