Электронный каталог


 

Choice of metadata Статьи

Page 18, Results: 334

Report on unfulfilled requests: 0

81.2. Англ
П 22

Пашаева , П. И.
    О переводе английских мифологических и религиозных фразеологизмов [Текст] / П. И. Пашаева // Әл - Фараби ат. ҚҰУ Хабаршы = Вестник КазНУ им Аль - Фараби. - Алматы, 2018. - №1. - С. 191- 196. - ( Филология сериясы = Серия филологическая)
ББК 81.2. Англ

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
фразеологизм -- религиозный фразеологизм -- эквивалент -- мифологический фразеологизм -- перевод -- английский -- азербайджанский
Аннотация: В статье на материале азербайджанского и английского языков рассматриваются проблемы перевода мифологических и религиозных фразеологизмов, составляющих особый пласт фразеологической система языка
Держатели документа:
ЗКГУ

Пашаева , П.И. О переводе английских мифологических и религиозных фразеологизмов [Текст] / П. И. Пашаева // Әл - Фараби ат. ҚҰУ Хабаршы = Вестник КазНУ им Аль - Фараби. - Алматы, 2018. - №1.- С.191- 196

171.

Пашаева , П.И. О переводе английских мифологических и религиозных фразеологизмов [Текст] / П. И. Пашаева // Әл - Фараби ат. ҚҰУ Хабаршы = Вестник КазНУ им Аль - Фараби. - Алматы, 2018. - №1.- С.191- 196


81.2. Англ
П 22

Пашаева , П. И.
    О переводе английских мифологических и религиозных фразеологизмов [Текст] / П. И. Пашаева // Әл - Фараби ат. ҚҰУ Хабаршы = Вестник КазНУ им Аль - Фараби. - Алматы, 2018. - №1. - С. 191- 196. - ( Филология сериясы = Серия филологическая)
ББК 81.2. Англ

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
фразеологизм -- религиозный фразеологизм -- эквивалент -- мифологический фразеологизм -- перевод -- английский -- азербайджанский
Аннотация: В статье на материале азербайджанского и английского языков рассматриваются проблемы перевода мифологических и религиозных фразеологизмов, составляющих особый пласт фразеологической система языка
Держатели документа:
ЗКГУ

81.2-3
Е 96

Ешимов, М. П.
    Семантика и коммуникативная функция невербальных средств общения [Текст] / М. П. Ешимов, А. К. Ахмедова, С. Р. Нуртилеуова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №3(171). - С. 102-109. - ( Серия филологическая)
ББК 81.2-3

Рубрики: Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
омономические невербальные компоненты -- жест -- язык жестов -- движение головы -- коммуникация -- невербальные компоненты
Аннотация: В статье рассматривается использование ряда невербальных компонентов и их коммуникативный смысл в определённом контексте общения. Автор на примере произведений художественной литературы доказывает разнообразие значений движения головы с точки зрения семантики, несмотря на схожесть происхождения вышеуказанных движений в процессе коммуникации.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Ахмедова, А.К.
Нуртилеуова, С.Р.

Ешимов, М.П. Семантика и коммуникативная функция невербальных средств общения [Текст] / М. П. Ешимов, А. К. Ахмедова, С. Р. Нуртилеуова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №3(171).- С.102-109

172.

Ешимов, М.П. Семантика и коммуникативная функция невербальных средств общения [Текст] / М. П. Ешимов, А. К. Ахмедова, С. Р. Нуртилеуова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №3(171).- С.102-109


81.2-3
Е 96

Ешимов, М. П.
    Семантика и коммуникативная функция невербальных средств общения [Текст] / М. П. Ешимов, А. К. Ахмедова, С. Р. Нуртилеуова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №3(171). - С. 102-109. - ( Серия филологическая)
ББК 81.2-3

Рубрики: Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
омономические невербальные компоненты -- жест -- язык жестов -- движение головы -- коммуникация -- невербальные компоненты
Аннотация: В статье рассматривается использование ряда невербальных компонентов и их коммуникативный смысл в определённом контексте общения. Автор на примере произведений художественной литературы доказывает разнообразие значений движения головы с точки зрения семантики, несмотря на схожесть происхождения вышеуказанных движений в процессе коммуникации.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Ахмедова, А.К.
Нуртилеуова, С.Р.

81.2Англ.яз.
K21

Karimli, G.
    Functional-semantic analysis of particles in english [Текст] / G. Karimli // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 125-129. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
ББК 81.2Англ.яз.

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
частица -- фокусировка наречий -- английский язык -- полифункциональный -- английские частицы -- часть речи -- основные тенденции подходов
Аннотация: Статья посвящена одной из актуальных проблем современной лингвистики – частицам современного английского языка и их функциям. Частица долгое время была вне внимания, потому что она не считалась основной частью речи. Эта точка зрения постепенно изменилась, и ученые справедливо предположили, что частица семантически сильна и полифункциональна, как и любая другая часть речи. В ходе исследования стало очевидным, что есть две основные тенденции подходов, касающихся статуса английских частиц как части речи: 1) исследователи, которые никогда не принимали частицы как класс независимых частей речи и относили их к классу наречий; 2) постсоветские лингвисты, которые, в свою очередь, относили частицы к системе вторичных частей речи. В статье рассматриваются оба подхода, в результате выясняется, что они имеют общую особенность – частицы реализуют такие значения, как сношение, ограничение и дополнение. В результате предполагается, что английские частицы являются такими единицами языка, которые, во-первых, непосредственно связаны с коммуникативными целями говорящего в конкретной ситуации коммуникации, и, следовательно, во-вторых, имеют чрезвычайно вариационную семантику, которая уточненa и полностью варьируeтся в зависимости от контекста.
Держатели документа:
ЗКГУ

Karimli, G. Functional-semantic analysis of particles in english [Текст] / G. Karimli // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171).- Р.125-129

173.

Karimli, G. Functional-semantic analysis of particles in english [Текст] / G. Karimli // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171).- Р.125-129


81.2Англ.яз.
K21

Karimli, G.
    Functional-semantic analysis of particles in english [Текст] / G. Karimli // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 125-129. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
ББК 81.2Англ.яз.

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
частица -- фокусировка наречий -- английский язык -- полифункциональный -- английские частицы -- часть речи -- основные тенденции подходов
Аннотация: Статья посвящена одной из актуальных проблем современной лингвистики – частицам современного английского языка и их функциям. Частица долгое время была вне внимания, потому что она не считалась основной частью речи. Эта точка зрения постепенно изменилась, и ученые справедливо предположили, что частица семантически сильна и полифункциональна, как и любая другая часть речи. В ходе исследования стало очевидным, что есть две основные тенденции подходов, касающихся статуса английских частиц как части речи: 1) исследователи, которые никогда не принимали частицы как класс независимых частей речи и относили их к классу наречий; 2) постсоветские лингвисты, которые, в свою очередь, относили частицы к системе вторичных частей речи. В статье рассматриваются оба подхода, в результате выясняется, что они имеют общую особенность – частицы реализуют такие значения, как сношение, ограничение и дополнение. В результате предполагается, что английские частицы являются такими единицами языка, которые, во-первых, непосредственно связаны с коммуникативными целями говорящего в конкретной ситуации коммуникации, и, следовательно, во-вторых, имеют чрезвычайно вариационную семантику, которая уточненa и полностью варьируeтся в зависимости от контекста.
Держатели документа:
ЗКГУ

81.2-3
K93

Курманбаева, Т. С.
    Онтология научно-технической терминологии и вопросы ее кодификации [Текст] / Т. С. Курманбаева, С. Е. Жуанганова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 130-136. - ( Серия физическая=Series of physical)
ББК 81.2-3

Рубрики: Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
научно-техническая терминология -- кодификация -- природа термина -- семантическая структура термина -- электроэнергетика -- лингвистическая сочетаемость -- лексикографическое описание -- терминология
Аннотация: Статья посвящена онтологии научно-технической терминологии и вопросам ее кодификации в лексикографических описаниях и имеет своей целью определение таких ключевых понятий, как терминология и кодификация. Устанавливаются ключевые категории современного терминоведения, дается научная дефиниция слова-термина, терминологии как системы. При определении природы научно-технического термина определяются место и функциональная значимость его в общей системе лексики любого языка. В статье исследуется также семантическая структура научно-технического термина и отражение в ней новейших достижений науки и техники наших дней. Неслучайно, количество новых терминов превышает число нейтральной, общеупотребительной лексики. В статье дано также комплексное описание синтаксических функций слова-термина, его сочетаемостные свойства. Все это входит в компетенцию лексикографической кодификации языка. Рассмотрены научно-технические термины электроэнергетики, которые отражают возможности сочетания слов в речевой деятельности, и они намного шире сочетаний, предлагаемых словарями. Утверждается, что понимание лингвистической сочетаемости терминов помогает верному использованию понятия в речи.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Жуанганова, С.Е.

Курманбаева, Т.С. Онтология научно-технической терминологии и вопросы ее кодификации [Текст] / Т. С. Курманбаева, С. Е. Жуанганова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171).- Р.130-136

174.

Курманбаева, Т.С. Онтология научно-технической терминологии и вопросы ее кодификации [Текст] / Т. С. Курманбаева, С. Е. Жуанганова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171).- Р.130-136


81.2-3
K93

Курманбаева, Т. С.
    Онтология научно-технической терминологии и вопросы ее кодификации [Текст] / Т. С. Курманбаева, С. Е. Жуанганова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 130-136. - ( Серия физическая=Series of physical)
ББК 81.2-3

Рубрики: Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
научно-техническая терминология -- кодификация -- природа термина -- семантическая структура термина -- электроэнергетика -- лингвистическая сочетаемость -- лексикографическое описание -- терминология
Аннотация: Статья посвящена онтологии научно-технической терминологии и вопросам ее кодификации в лексикографических описаниях и имеет своей целью определение таких ключевых понятий, как терминология и кодификация. Устанавливаются ключевые категории современного терминоведения, дается научная дефиниция слова-термина, терминологии как системы. При определении природы научно-технического термина определяются место и функциональная значимость его в общей системе лексики любого языка. В статье исследуется также семантическая структура научно-технического термина и отражение в ней новейших достижений науки и техники наших дней. Неслучайно, количество новых терминов превышает число нейтральной, общеупотребительной лексики. В статье дано также комплексное описание синтаксических функций слова-термина, его сочетаемостные свойства. Все это входит в компетенцию лексикографической кодификации языка. Рассмотрены научно-технические термины электроэнергетики, которые отражают возможности сочетания слов в речевой деятельности, и они намного шире сочетаний, предлагаемых словарями. Утверждается, что понимание лингвистической сочетаемости терминов помогает верному использованию понятия в речи.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Жуанганова, С.Е.

81.2-3
М 11

Мәдиева, Г. Б.
    Қазіргі қазақ кісі есімдерінің лексика-семантикалық ерекшеліктері [Текст] / Г. Б. Мәдиева, А. Т. Әлиакбарова // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171). - Б. 137-145. - (Серия филологическая=Филология сериясы)
ББК 81.2-3

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
кісі есімі -- тегі -- қазақ антропонимиясы -- антропонимиялық жүйе -- лексика-семантикалық топтастыру -- тарихи-мәдени есімдер -- сипаттама есімдер -- тілек есімдер -- құрмет есімдер
Аннотация: Мақалада қазақ тіліндегі кісі есімдері бойынша деректі мәліметтерге сүйене отырып, заманауи қазақ антропонимдерінің лексика-семантикалық тұрғыда топтастырылуы ұсынылады. Фактіге негізделген материалға талдау жасау барысында дәстүрлі түрде қалыптасқан лексика-семантикалық топтастыру негізінде (В.Н. Никонов, Т. Жанұзақов) заманауи қазақ антропонимдері келесі топтарға бөлінеді: а) сипаттама есімдер (дескриптивтер); б) тілек есімдер (дезидеративтер); в) құрмет есімдер (меморативтер); г) тарихи-мәдени есімдер (әлеуметтік). Бұл топтар ішінара тақырыптық тұрғыда бірнеше топшаларға біріктіріледі. АХАЖ материалдарын саралай отырып, тарихи-мәдени есімдер (әлеуметтік) тобына заманауи (трансформацияланған) есімдер топшасын енгізуді ұсынамыз. Алматы қаласы бойынша 2000-2010 жылдар аралығындағы азаматтық хал актілерін тіркеу бөлімдеріндегі жазбаларды талдау барысында қазіргі қазақ антропонимиясының лексика-семантикалық жүйесіндегі өзгерістерді анықтауға мүмкіндік туындады. Қазіргі қазақ есімдерін ғылыми тұрғыда саралау кезінде қазақ антропонимиялық қорында байырғы ұлттық кісі есімдерінің жаңғыруы, жағымды, дәстүрлі есімдердің жандануы және басқа тілден енген есімдер санының артуы сынды құбылыстар айқындалды.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Әлиакбарова, А.Т.

Мәдиева, Г.Б. Қазіргі қазақ кісі есімдерінің лексика-семантикалық ерекшеліктері [Текст] / Г. Б. Мәдиева, А. Т. Әлиакбарова // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171).- Б.137-145

175.

Мәдиева, Г.Б. Қазіргі қазақ кісі есімдерінің лексика-семантикалық ерекшеліктері [Текст] / Г. Б. Мәдиева, А. Т. Әлиакбарова // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171).- Б.137-145


81.2-3
М 11

Мәдиева, Г. Б.
    Қазіргі қазақ кісі есімдерінің лексика-семантикалық ерекшеліктері [Текст] / Г. Б. Мәдиева, А. Т. Әлиакбарова // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171). - Б. 137-145. - (Серия филологическая=Филология сериясы)
ББК 81.2-3

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
кісі есімі -- тегі -- қазақ антропонимиясы -- антропонимиялық жүйе -- лексика-семантикалық топтастыру -- тарихи-мәдени есімдер -- сипаттама есімдер -- тілек есімдер -- құрмет есімдер
Аннотация: Мақалада қазақ тіліндегі кісі есімдері бойынша деректі мәліметтерге сүйене отырып, заманауи қазақ антропонимдерінің лексика-семантикалық тұрғыда топтастырылуы ұсынылады. Фактіге негізделген материалға талдау жасау барысында дәстүрлі түрде қалыптасқан лексика-семантикалық топтастыру негізінде (В.Н. Никонов, Т. Жанұзақов) заманауи қазақ антропонимдері келесі топтарға бөлінеді: а) сипаттама есімдер (дескриптивтер); б) тілек есімдер (дезидеративтер); в) құрмет есімдер (меморативтер); г) тарихи-мәдени есімдер (әлеуметтік). Бұл топтар ішінара тақырыптық тұрғыда бірнеше топшаларға біріктіріледі. АХАЖ материалдарын саралай отырып, тарихи-мәдени есімдер (әлеуметтік) тобына заманауи (трансформацияланған) есімдер топшасын енгізуді ұсынамыз. Алматы қаласы бойынша 2000-2010 жылдар аралығындағы азаматтық хал актілерін тіркеу бөлімдеріндегі жазбаларды талдау барысында қазіргі қазақ антропонимиясының лексика-семантикалық жүйесіндегі өзгерістерді анықтауға мүмкіндік туындады. Қазіргі қазақ есімдерін ғылыми тұрғыда саралау кезінде қазақ антропонимиялық қорында байырғы ұлттық кісі есімдерінің жаңғыруы, жағымды, дәстүрлі есімдердің жандануы және басқа тілден енген есімдер санының артуы сынды құбылыстар айқындалды.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Әлиакбарова, А.Т.

81.2-3
М 23

Манафова, А. М.
    Сходство лексики местных американских индейцев с тюркской лексикой [Текст] / А. М. Манафова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №3(171). - С. 146-152. - (Серия филологическая)
ББК 81.2-3

Рубрики: Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
исследования -- антропология -- лексическая система -- цивилизация -- открытие -- местное племя -- лексика тюркского происхождения -- американские индейцы -- изучение лексики
Аннотация: Статья посвящена изучению лексики тюркского происхождения, употребляемой местными американскими индейцами. В связи с этим в данной статье исследованы жизненный образ, быт, обычаи и традиции американских индейцев. В статье исследованы история, путь развития индейских племен и воздействие данного развития на лексический ярус, сходства лексики тюркских и индейского языков. Исследование данных фактов пробуждает особый интерес изучения причины и условий, дающих возможность их возникновения. В этом смысле, несомненно, исследование существующих сходств и параллельности между лексическими системами тюркского и индейского языков имеет большое значение. Генетически индейцы также тесно связаны с нетюркским населением Сибирско-Алтайского края, например, с кетскими народами, которые относились к языковому семейству Енисея. У кетов процент гаплотипов Q (95%) у женщин такой же высокий, как и у индейцев. Тем не менее, большинство древних народов Енисея были смешаны с сибирско-алтайскими тюрками и принимали участие в этногенезе якутов, тувинцев, хакасов, алтайских народов. С енисейских языков до сегодняшнего дня сохранился только язык кетов, и на этом языке говорят от 10 до 15 человек.
Держатели документа:
ЗКГУ

Манафова, А.М. Сходство лексики местных американских индейцев с тюркской лексикой [Текст] / А. М. Манафова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №3(171).- С.146-152

176.

Манафова, А.М. Сходство лексики местных американских индейцев с тюркской лексикой [Текст] / А. М. Манафова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №3(171).- С.146-152


81.2-3
М 23

Манафова, А. М.
    Сходство лексики местных американских индейцев с тюркской лексикой [Текст] / А. М. Манафова // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №3(171). - С. 146-152. - (Серия филологическая)
ББК 81.2-3

Рубрики: Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
исследования -- антропология -- лексическая система -- цивилизация -- открытие -- местное племя -- лексика тюркского происхождения -- американские индейцы -- изучение лексики
Аннотация: Статья посвящена изучению лексики тюркского происхождения, употребляемой местными американскими индейцами. В связи с этим в данной статье исследованы жизненный образ, быт, обычаи и традиции американских индейцев. В статье исследованы история, путь развития индейских племен и воздействие данного развития на лексический ярус, сходства лексики тюркских и индейского языков. Исследование данных фактов пробуждает особый интерес изучения причины и условий, дающих возможность их возникновения. В этом смысле, несомненно, исследование существующих сходств и параллельности между лексическими системами тюркского и индейского языков имеет большое значение. Генетически индейцы также тесно связаны с нетюркским населением Сибирско-Алтайского края, например, с кетскими народами, которые относились к языковому семейству Енисея. У кетов процент гаплотипов Q (95%) у женщин такой же высокий, как и у индейцев. Тем не менее, большинство древних народов Енисея были смешаны с сибирско-алтайскими тюрками и принимали участие в этногенезе якутов, тувинцев, хакасов, алтайских народов. С енисейских языков до сегодняшнего дня сохранился только язык кетов, и на этом языке говорят от 10 до 15 человек.
Держатели документа:
ЗКГУ

81.2-3
О-65

Ордабекова, Х. А
    Дәстүрлі және қазіргі тілдік санадағы «қасқыр» лексемасының лингвомәдени сипаты [Текст] / Х.А Ордабекова, К. Қ. Күркебаев // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171). - Б. 153-161. - (Серия филологическая=Филология сериясы)
ББК 81.2-3

Рубрики: Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
лексема -- сема -- сөздің семантикалық құрылымы -- фразеологиялық мағына -- тілдік сана -- ассоциативті эксперимент -- қасқыр -- Қазақ халқы -- Қасқыржем
Аннотация: Мақалада қазақ халқының дәстүрлі тілдік санасындағы «қасқыр» лексемасымен байланысты лексика-фразеологиялық қорға кешенді контекс аясында тілдік талдау жүргізіледі. Қазақ халқының тілдік санасында қасқыр «қайсарлық пен батырлықтың» символы ретінде танылады. Қасқыр зоонимы қазақ халқының дүниетанымында қайсар, тапқыр, азулы, отбасына берік, қамқоршы, жол көрсетуші, текті жануар ретінде таңбаланады. Қазақ халқы үшін «қасқыр» лексемасының мәдени феномен ретінде қабылдануын аңыз-әңгімелер, ертегілер, этнолингвистикалық арналар, яғни тілдің лексикалық қоры арқылы дәйектеледі. «Қасқыр» лексемасының қазақ халқының когнитивтік санасында жалпыхалықтық лексикадан берік орын алуы, осы лексема негізінде жасалған бірнеше қарапайым және ғылыми ұғым атауларының қалыптасқандығына тілдік талдаулар жүргізіледі. Қазақ халқының санасында қасқыр туралы қалыптасқан аялық білім жүйесі қоғамдық қатынастардың дамуы барысында өзге тілдік ерекшеліктермен толыға түседі.Мақала аясында қазіргі қазақ жастарының тілдік санасында қасқыр туралы аялық білім жүйесі қаншалықты деңгейде екенін анықтау үшін ассоциативті эксперимент жүргізілді
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Күркебаев, К.Қ.

Ордабекова, Х.А Дәстүрлі және қазіргі тілдік санадағы «қасқыр» лексемасының лингвомәдени сипаты [Текст] / Х.А Ордабекова, К. Қ. Күркебаев // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171).- Б.153-161

177.

Ордабекова, Х.А Дәстүрлі және қазіргі тілдік санадағы «қасқыр» лексемасының лингвомәдени сипаты [Текст] / Х.А Ордабекова, К. Қ. Күркебаев // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171).- Б.153-161


81.2-3
О-65

Ордабекова, Х. А
    Дәстүрлі және қазіргі тілдік санадағы «қасқыр» лексемасының лингвомәдени сипаты [Текст] / Х.А Ордабекова, К. Қ. Күркебаев // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171). - Б. 153-161. - (Серия филологическая=Филология сериясы)
ББК 81.2-3

Рубрики: Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
лексема -- сема -- сөздің семантикалық құрылымы -- фразеологиялық мағына -- тілдік сана -- ассоциативті эксперимент -- қасқыр -- Қазақ халқы -- Қасқыржем
Аннотация: Мақалада қазақ халқының дәстүрлі тілдік санасындағы «қасқыр» лексемасымен байланысты лексика-фразеологиялық қорға кешенді контекс аясында тілдік талдау жүргізіледі. Қазақ халқының тілдік санасында қасқыр «қайсарлық пен батырлықтың» символы ретінде танылады. Қасқыр зоонимы қазақ халқының дүниетанымында қайсар, тапқыр, азулы, отбасына берік, қамқоршы, жол көрсетуші, текті жануар ретінде таңбаланады. Қазақ халқы үшін «қасқыр» лексемасының мәдени феномен ретінде қабылдануын аңыз-әңгімелер, ертегілер, этнолингвистикалық арналар, яғни тілдің лексикалық қоры арқылы дәйектеледі. «Қасқыр» лексемасының қазақ халқының когнитивтік санасында жалпыхалықтық лексикадан берік орын алуы, осы лексема негізінде жасалған бірнеше қарапайым және ғылыми ұғым атауларының қалыптасқандығына тілдік талдаулар жүргізіледі. Қазақ халқының санасында қасқыр туралы қалыптасқан аялық білім жүйесі қоғамдық қатынастардың дамуы барысында өзге тілдік ерекшеліктермен толыға түседі.Мақала аясында қазіргі қазақ жастарының тілдік санасында қасқыр туралы аялық білім жүйесі қаншалықты деңгейде екенін анықтау үшін ассоциативті эксперимент жүргізілді
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Күркебаев, К.Қ.

81.2-3
O-68

Orazbekova, I. G.
    Phraseologisms with proper names in the english language (etymology and context) [Текст] / I. G. Orazbekova, A. A. Muldagalyieva, G. T. Okusheva // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 196-201. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
ББК 81.2-3

Кл.слова (ненормированные):
фразеологизмы -- коннотативное значение -- этимология -- корпус текстов -- конкорданс -- имя собственное -- антропонимы -- топонимы -- мифонимы -- английский язык
Аннотация: В данной статье представлен анализ функционирования имени собственного (антропонимы, топонимы, мифонимы) в составе фразеологической единицы английского языка. В семантике фразеологизмов с именем собственным национально-культурный коннотативный компонент является весьма важным и наиболее ярко проявляется. Преподавание фразеологизмов способствует развитию лингвистических и экстра-лингвистических навыков студентов. При изучении значений фразеологизмов необходимо делать историко-культурные комментарии, раскрывая одновременно происхождение и значение фразеологизма, а также предоставить студентам контексты употребления живого языка. В нашем исследовании примеры использования идиом составлены на основе текстов из Британского национального корпуса и онлайн- переводчика Reverso Context.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Muldagalyieva, A.A.
Okusheva, G.T.

Orazbekova, I.G. Phraseologisms with proper names in the english language (etymology and context) [Текст] / I. G. Orazbekova, A. A. Muldagalyieva, G. T. Okusheva // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171).- Р.196-201

178.

Orazbekova, I.G. Phraseologisms with proper names in the english language (etymology and context) [Текст] / I. G. Orazbekova, A. A. Muldagalyieva, G. T. Okusheva // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171).- Р.196-201


81.2-3
O-68

Orazbekova, I. G.
    Phraseologisms with proper names in the english language (etymology and context) [Текст] / I. G. Orazbekova, A. A. Muldagalyieva, G. T. Okusheva // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 196-201. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
ББК 81.2-3

Кл.слова (ненормированные):
фразеологизмы -- коннотативное значение -- этимология -- корпус текстов -- конкорданс -- имя собственное -- антропонимы -- топонимы -- мифонимы -- английский язык
Аннотация: В данной статье представлен анализ функционирования имени собственного (антропонимы, топонимы, мифонимы) в составе фразеологической единицы английского языка. В семантике фразеологизмов с именем собственным национально-культурный коннотативный компонент является весьма важным и наиболее ярко проявляется. Преподавание фразеологизмов способствует развитию лингвистических и экстра-лингвистических навыков студентов. При изучении значений фразеологизмов необходимо делать историко-культурные комментарии, раскрывая одновременно происхождение и значение фразеологизма, а также предоставить студентам контексты употребления живого языка. В нашем исследовании примеры использования идиом составлены на основе текстов из Британского национального корпуса и онлайн- переводчика Reverso Context.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Muldagalyieva, A.A.
Okusheva, G.T.

81.2-7
К 21

Карбозова, М. А.
    Прагматикалық бейімделу – поэзия аудармасының барабарлығына жетудің негізгі факторы [Текст] / М. А. Карбозова // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171). - Б. 230-235. - ( Филология сериясы = Серия филологическая)
ББК 81.2-7

Рубрики: Перевод

Кл.слова (ненормированные):
аударма -- түпнұсқа -- прагматикалық бейімдеу -- поэзия аудармасы -- барабар аударма -- аударма тәсілдері -- бейімдеудің рөлі
Аннотация: Мақалада аударматанудағы прагматикалық бейімделу мәселесі және оның поэзия аудармасымен байланысы қарастырылған. Сонымен қатар, поэзия аудармасының барабарлығына жету мақсатында прагматикалық бейімдеудің рөлі анықталады. Аударманың прагматикалық бейімделуі жайында толық ақпарат беріліп, прагматикалық бейімдеуде тәржімеші қандай аударма әдіс-тәсілдерін пайдаланатыны анықталады. Автор поэзия аудармасы мен түпнұсқаға талдау жасау барысында тәржімашының поэзия аудармасын оқырманға байланысты прагматикалық бейімдеу кезінде жиі қолданатын аударма тәсілін анықтаған. Сонымен қатар, мақалада тәржімешінің қазақ поэзиясын ағылшын тіліне бейімдей аударуда ұлттық мәдени сөздер мен сөз тіркестері мағыналарының және өлең авторы айтпақшы ойы мен әсерінің сақталуы талданған. Талдау нәтижесінде өлең аудармасы мен түпнұсқаның мағыналық және эмоциялық әсерінің сәйкестігі анықталды. Осының негізінде, прагматикалық бейімдеу арқылы аударылған поэзия түпнұсқаға барабар болатыны дәлелденген.
Держатели документа:
БҚМУ

Карбозова, М.А. Прагматикалық бейімделу – поэзия аудармасының барабарлығына жетудің негізгі факторы [Текст] / М. А. Карбозова // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171).- Б.230-235

179.

Карбозова, М.А. Прагматикалық бейімделу – поэзия аудармасының барабарлығына жетудің негізгі факторы [Текст] / М. А. Карбозова // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171).- Б.230-235


81.2-7
К 21

Карбозова, М. А.
    Прагматикалық бейімделу – поэзия аудармасының барабарлығына жетудің негізгі факторы [Текст] / М. А. Карбозова // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171). - Б. 230-235. - ( Филология сериясы = Серия филологическая)
ББК 81.2-7

Рубрики: Перевод

Кл.слова (ненормированные):
аударма -- түпнұсқа -- прагматикалық бейімдеу -- поэзия аудармасы -- барабар аударма -- аударма тәсілдері -- бейімдеудің рөлі
Аннотация: Мақалада аударматанудағы прагматикалық бейімделу мәселесі және оның поэзия аудармасымен байланысы қарастырылған. Сонымен қатар, поэзия аудармасының барабарлығына жету мақсатында прагматикалық бейімдеудің рөлі анықталады. Аударманың прагматикалық бейімделуі жайында толық ақпарат беріліп, прагматикалық бейімдеуде тәржімеші қандай аударма әдіс-тәсілдерін пайдаланатыны анықталады. Автор поэзия аудармасы мен түпнұсқаға талдау жасау барысында тәржімашының поэзия аудармасын оқырманға байланысты прагматикалық бейімдеу кезінде жиі қолданатын аударма тәсілін анықтаған. Сонымен қатар, мақалада тәржімешінің қазақ поэзиясын ағылшын тіліне бейімдей аударуда ұлттық мәдени сөздер мен сөз тіркестері мағыналарының және өлең авторы айтпақшы ойы мен әсерінің сақталуы талданған. Талдау нәтижесінде өлең аудармасы мен түпнұсқаның мағыналық және эмоциялық әсерінің сәйкестігі анықталды. Осының негізінде, прагматикалық бейімдеу арқылы аударылған поэзия түпнұсқаға барабар болатыны дәлелденген.
Держатели документа:
БҚМУ

81.2-7
T27

Tazhbekova, Zh. N.
    Grammatical transformations (on the sentence level) as translation techniques [Текст] / Zh. N. Tazhbekova, Zh. T. Balmagambetova // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 236-241. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
ББК 81.2-7

Рубрики: Перевод

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- переводческие трансформации -- исходный текст -- текст перевода -- эквивалентность перевода -- замена -- опущение -- добавление -- словарь -- переводчик -- трансформационный перевод
Аннотация: Настоящая статья посвящена проблеме множественной интерпретации переводческих трансформаций. Анализируются различные аспекты преобразований и даются их характеристики. Адекватный перевод осуществляется на уровне, необходимом и достаточном для передачи неизменного плана содержания при соблюдении соответствующего плана выражения, т.е. норм переводящего языка. В процессе перевода часто оказывается невозможным использование соответствующих слов и выражений, которые нам даёт словарь. Происходит это из-за различия систем исходного языка и языка перевода. В подобных случаях переводчик прибегает к трансформационному переводу. Такой перевод заключается в преобразовании внутренней формы слова или словосочетания, или же её полной замене для адекватной передачи содержания высказывания. В нашей статье мы рассмотрели виды переводческих трансформаций, проанализировали их классификации. Для достижения адекватности перевода необходимы переводческие трансформации.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Balmagambetova, Zh.T.

Tazhbekova, Zh.N. Grammatical transformations (on the sentence level) as translation techniques [Текст] / Zh. N. Tazhbekova, Zh. T. Balmagambetova // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171).- Р.236-241

180.

Tazhbekova, Zh.N. Grammatical transformations (on the sentence level) as translation techniques [Текст] / Zh. N. Tazhbekova, Zh. T. Balmagambetova // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171).- Р.236-241


81.2-7
T27

Tazhbekova, Zh. N.
    Grammatical transformations (on the sentence level) as translation techniques [Текст] / Zh. N. Tazhbekova, Zh. T. Balmagambetova // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 236-241. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
ББК 81.2-7

Рубрики: Перевод

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- переводческие трансформации -- исходный текст -- текст перевода -- эквивалентность перевода -- замена -- опущение -- добавление -- словарь -- переводчик -- трансформационный перевод
Аннотация: Настоящая статья посвящена проблеме множественной интерпретации переводческих трансформаций. Анализируются различные аспекты преобразований и даются их характеристики. Адекватный перевод осуществляется на уровне, необходимом и достаточном для передачи неизменного плана содержания при соблюдении соответствующего плана выражения, т.е. норм переводящего языка. В процессе перевода часто оказывается невозможным использование соответствующих слов и выражений, которые нам даёт словарь. Происходит это из-за различия систем исходного языка и языка перевода. В подобных случаях переводчик прибегает к трансформационному переводу. Такой перевод заключается в преобразовании внутренней формы слова или словосочетания, или же её полной замене для адекватной передачи содержания высказывания. В нашей статье мы рассмотрели виды переводческих трансформаций, проанализировали их классификации. Для достижения адекватности перевода необходимы переводческие трансформации.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Balmagambetova, Zh.T.

Page 18, Results: 334

 

All acquisitions for 
Or select a month