Choice of metadata Статьи
Page 21, Results: 414
Report on unfulfilled requests: 0
201.

Подробнее
81.2-3
О-65
Ордабекова, Х. А
Дәстүрлі және қазіргі тілдік санадағы «қасқыр» лексемасының лингвомәдени сипаты [Текст] / Х.А Ордабекова, К. Қ. Күркебаев // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171). - Б. 153-161. - (Серия филологическая=Филология сериясы)
ББК 81.2-3
Рубрики: Лексикология
Кл.слова (ненормированные):
лексема -- сема -- сөздің семантикалық құрылымы -- фразеологиялық мағына -- тілдік сана -- ассоциативті эксперимент -- қасқыр -- Қазақ халқы -- Қасқыржем
Аннотация: Мақалада қазақ халқының дәстүрлі тілдік санасындағы «қасқыр» лексемасымен байланысты лексика-фразеологиялық қорға кешенді контекс аясында тілдік талдау жүргізіледі. Қазақ халқының тілдік санасында қасқыр «қайсарлық пен батырлықтың» символы ретінде танылады. Қасқыр зоонимы қазақ халқының дүниетанымында қайсар, тапқыр, азулы, отбасына берік, қамқоршы, жол көрсетуші, текті жануар ретінде таңбаланады. Қазақ халқы үшін «қасқыр» лексемасының мәдени феномен ретінде қабылдануын аңыз-әңгімелер, ертегілер, этнолингвистикалық арналар, яғни тілдің лексикалық қоры арқылы дәйектеледі. «Қасқыр» лексемасының қазақ халқының когнитивтік санасында жалпыхалықтық лексикадан берік орын алуы, осы лексема негізінде жасалған бірнеше қарапайым және ғылыми ұғым атауларының қалыптасқандығына тілдік талдаулар жүргізіледі. Қазақ халқының санасында қасқыр туралы қалыптасқан аялық білім жүйесі қоғамдық қатынастардың дамуы барысында өзге тілдік ерекшеліктермен толыға түседі.Мақала аясында қазіргі қазақ жастарының тілдік санасында қасқыр туралы аялық білім жүйесі қаншалықты деңгейде екенін анықтау үшін ассоциативті эксперимент жүргізілді
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Күркебаев, К.Қ.
О-65
Ордабекова, Х. А
Дәстүрлі және қазіргі тілдік санадағы «қасқыр» лексемасының лингвомәдени сипаты [Текст] / Х.А Ордабекова, К. Қ. Күркебаев // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171). - Б. 153-161. - (Серия филологическая=Филология сериясы)
Рубрики: Лексикология
Кл.слова (ненормированные):
лексема -- сема -- сөздің семантикалық құрылымы -- фразеологиялық мағына -- тілдік сана -- ассоциативті эксперимент -- қасқыр -- Қазақ халқы -- Қасқыржем
Аннотация: Мақалада қазақ халқының дәстүрлі тілдік санасындағы «қасқыр» лексемасымен байланысты лексика-фразеологиялық қорға кешенді контекс аясында тілдік талдау жүргізіледі. Қазақ халқының тілдік санасында қасқыр «қайсарлық пен батырлықтың» символы ретінде танылады. Қасқыр зоонимы қазақ халқының дүниетанымында қайсар, тапқыр, азулы, отбасына берік, қамқоршы, жол көрсетуші, текті жануар ретінде таңбаланады. Қазақ халқы үшін «қасқыр» лексемасының мәдени феномен ретінде қабылдануын аңыз-әңгімелер, ертегілер, этнолингвистикалық арналар, яғни тілдің лексикалық қоры арқылы дәйектеледі. «Қасқыр» лексемасының қазақ халқының когнитивтік санасында жалпыхалықтық лексикадан берік орын алуы, осы лексема негізінде жасалған бірнеше қарапайым және ғылыми ұғым атауларының қалыптасқандығына тілдік талдаулар жүргізіледі. Қазақ халқының санасында қасқыр туралы қалыптасқан аялық білім жүйесі қоғамдық қатынастардың дамуы барысында өзге тілдік ерекшеліктермен толыға түседі.Мақала аясында қазіргі қазақ жастарының тілдік санасында қасқыр туралы аялық білім жүйесі қаншалықты деңгейде екенін анықтау үшін ассоциативті эксперимент жүргізілді
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Күркебаев, К.Қ.
202.

Подробнее
81.2-3
O-68
Orazbekova, I. G.
Phraseologisms with proper names in the english language (etymology and context) [Текст] / I. G. Orazbekova, A. A. Muldagalyieva, G. T. Okusheva // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 196-201. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
ББК 81.2-3
Кл.слова (ненормированные):
фразеологизмы -- коннотативное значение -- этимология -- корпус текстов -- конкорданс -- имя собственное -- антропонимы -- топонимы -- мифонимы -- английский язык
Аннотация: В данной статье представлен анализ функционирования имени собственного (антропонимы, топонимы, мифонимы) в составе фразеологической единицы английского языка. В семантике фразеологизмов с именем собственным национально-культурный коннотативный компонент является весьма важным и наиболее ярко проявляется. Преподавание фразеологизмов способствует развитию лингвистических и экстра-лингвистических навыков студентов. При изучении значений фразеологизмов необходимо делать историко-культурные комментарии, раскрывая одновременно происхождение и значение фразеологизма, а также предоставить студентам контексты употребления живого языка. В нашем исследовании примеры использования идиом составлены на основе текстов из Британского национального корпуса и онлайн- переводчика Reverso Context.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Muldagalyieva, A.A.
Okusheva, G.T.
O-68
Orazbekova, I. G.
Phraseologisms with proper names in the english language (etymology and context) [Текст] / I. G. Orazbekova, A. A. Muldagalyieva, G. T. Okusheva // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 196-201. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
Кл.слова (ненормированные):
фразеологизмы -- коннотативное значение -- этимология -- корпус текстов -- конкорданс -- имя собственное -- антропонимы -- топонимы -- мифонимы -- английский язык
Аннотация: В данной статье представлен анализ функционирования имени собственного (антропонимы, топонимы, мифонимы) в составе фразеологической единицы английского языка. В семантике фразеологизмов с именем собственным национально-культурный коннотативный компонент является весьма важным и наиболее ярко проявляется. Преподавание фразеологизмов способствует развитию лингвистических и экстра-лингвистических навыков студентов. При изучении значений фразеологизмов необходимо делать историко-культурные комментарии, раскрывая одновременно происхождение и значение фразеологизма, а также предоставить студентам контексты употребления живого языка. В нашем исследовании примеры использования идиом составлены на основе текстов из Британского национального корпуса и онлайн- переводчика Reverso Context.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Muldagalyieva, A.A.
Okusheva, G.T.
203.

Подробнее
81.
S12
Sadenova, А. Е.
Peculiarities of foreign students testing in the controlprocess of their speech activity [Текст] / А. Е. Sadenova, G. K. Ikhsangalieva, Zh. Jinsheng // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 210-216. - ( Серия физическая=Series of physical)
ББК 81.
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
речевое общение -- тестирование -- тест -- условные и естественные виды тестов -- контроль -- иностранные студенты -- обучение говорению -- методические рекомендации -- устное общение
Аннотация: В статье рассматриваются различные способы контролирования компетенции устного общения иностранных студентов, анализируется использование условных и реальных тестов, даются рекомендации для проверки результатов речевого общения. Рассматриваются проблемы контроля говорения иностранных учащихся, дается анализ психологических предпосылок результата обучения говорению. Важное место среди тестов, необходимых для контроля говорения, отводится тестированиям и их компонентам. Не каждый тест не может отобразить все реально существующие результаты, поэтому предлагается тест, который показывает результаты говорения, имитируют реальное речевое общение. В статье предложены по тесту методические рекомендации, соответствующие разным этапам тестирования. Акцентируется внимание не только на языковой форме высказывания, но и на содержательной. Для тестирования результатов говорению предлагается интерактивные формы использования диалогов и полилогов. Тест, представленный в статье, способствует контроливанию результатов устного общения.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Ikhsangalieva, G.K.
Jinsheng, Zh.
S12
Sadenova, А. Е.
Peculiarities of foreign students testing in the controlprocess of their speech activity [Текст] / А. Е. Sadenova, G. K. Ikhsangalieva, Zh. Jinsheng // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 210-216. - ( Серия физическая=Series of physical)
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
речевое общение -- тестирование -- тест -- условные и естественные виды тестов -- контроль -- иностранные студенты -- обучение говорению -- методические рекомендации -- устное общение
Аннотация: В статье рассматриваются различные способы контролирования компетенции устного общения иностранных студентов, анализируется использование условных и реальных тестов, даются рекомендации для проверки результатов речевого общения. Рассматриваются проблемы контроля говорения иностранных учащихся, дается анализ психологических предпосылок результата обучения говорению. Важное место среди тестов, необходимых для контроля говорения, отводится тестированиям и их компонентам. Не каждый тест не может отобразить все реально существующие результаты, поэтому предлагается тест, который показывает результаты говорения, имитируют реальное речевое общение. В статье предложены по тесту методические рекомендации, соответствующие разным этапам тестирования. Акцентируется внимание не только на языковой форме высказывания, но и на содержательной. Для тестирования результатов говорению предлагается интерактивные формы использования диалогов и полилогов. Тест, представленный в статье, способствует контроливанию результатов устного общения.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Ikhsangalieva, G.K.
Jinsheng, Zh.
204.

Подробнее
81.2-7
К 21
Карбозова, М. А.
Прагматикалық бейімделу – поэзия аудармасының барабарлығына жетудің негізгі факторы [Текст] / М. А. Карбозова // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171). - Б. 230-235. - ( Филология сериясы = Серия филологическая)
ББК 81.2-7
Рубрики: Перевод
Кл.слова (ненормированные):
аударма -- түпнұсқа -- прагматикалық бейімдеу -- поэзия аудармасы -- барабар аударма -- аударма тәсілдері -- бейімдеудің рөлі
Аннотация: Мақалада аударматанудағы прагматикалық бейімделу мәселесі және оның поэзия аудармасымен байланысы қарастырылған. Сонымен қатар, поэзия аудармасының барабарлығына жету мақсатында прагматикалық бейімдеудің рөлі анықталады. Аударманың прагматикалық бейімделуі жайында толық ақпарат беріліп, прагматикалық бейімдеуде тәржімеші қандай аударма әдіс-тәсілдерін пайдаланатыны анықталады. Автор поэзия аудармасы мен түпнұсқаға талдау жасау барысында тәржімашының поэзия аудармасын оқырманға байланысты прагматикалық бейімдеу кезінде жиі қолданатын аударма тәсілін анықтаған. Сонымен қатар, мақалада тәржімешінің қазақ поэзиясын ағылшын тіліне бейімдей аударуда ұлттық мәдени сөздер мен сөз тіркестері мағыналарының және өлең авторы айтпақшы ойы мен әсерінің сақталуы талданған. Талдау нәтижесінде өлең аудармасы мен түпнұсқаның мағыналық және эмоциялық әсерінің сәйкестігі анықталды. Осының негізінде, прагматикалық бейімдеу арқылы аударылған поэзия түпнұсқаға барабар болатыны дәлелденген.
Держатели документа:
БҚМУ
К 21
Карбозова, М. А.
Прагматикалық бейімделу – поэзия аудармасының барабарлығына жетудің негізгі факторы [Текст] / М. А. Карбозова // Вестник КазНУ им. аль-Фараби = әл--Фараби атындығы Қазақ ұлттық университеті хабаршы. - Алматы, 2018. - №3(171). - Б. 230-235. - ( Филология сериясы = Серия филологическая)
Рубрики: Перевод
Кл.слова (ненормированные):
аударма -- түпнұсқа -- прагматикалық бейімдеу -- поэзия аудармасы -- барабар аударма -- аударма тәсілдері -- бейімдеудің рөлі
Аннотация: Мақалада аударматанудағы прагматикалық бейімделу мәселесі және оның поэзия аудармасымен байланысы қарастырылған. Сонымен қатар, поэзия аудармасының барабарлығына жету мақсатында прагматикалық бейімдеудің рөлі анықталады. Аударманың прагматикалық бейімделуі жайында толық ақпарат беріліп, прагматикалық бейімдеуде тәржімеші қандай аударма әдіс-тәсілдерін пайдаланатыны анықталады. Автор поэзия аудармасы мен түпнұсқаға талдау жасау барысында тәржімашының поэзия аудармасын оқырманға байланысты прагматикалық бейімдеу кезінде жиі қолданатын аударма тәсілін анықтаған. Сонымен қатар, мақалада тәржімешінің қазақ поэзиясын ағылшын тіліне бейімдей аударуда ұлттық мәдени сөздер мен сөз тіркестері мағыналарының және өлең авторы айтпақшы ойы мен әсерінің сақталуы талданған. Талдау нәтижесінде өлең аудармасы мен түпнұсқаның мағыналық және эмоциялық әсерінің сәйкестігі анықталды. Осының негізінде, прагматикалық бейімдеу арқылы аударылған поэзия түпнұсқаға барабар болатыны дәлелденген.
Держатели документа:
БҚМУ
205.

Подробнее
81.2-7
T27
Tazhbekova, Zh. N.
Grammatical transformations (on the sentence level) as translation techniques [Текст] / Zh. N. Tazhbekova, Zh. T. Balmagambetova // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 236-241. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
ББК 81.2-7
Рубрики: Перевод
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- переводческие трансформации -- исходный текст -- текст перевода -- эквивалентность перевода -- замена -- опущение -- добавление -- словарь -- переводчик -- трансформационный перевод
Аннотация: Настоящая статья посвящена проблеме множественной интерпретации переводческих трансформаций. Анализируются различные аспекты преобразований и даются их характеристики. Адекватный перевод осуществляется на уровне, необходимом и достаточном для передачи неизменного плана содержания при соблюдении соответствующего плана выражения, т.е. норм переводящего языка. В процессе перевода часто оказывается невозможным использование соответствующих слов и выражений, которые нам даёт словарь. Происходит это из-за различия систем исходного языка и языка перевода. В подобных случаях переводчик прибегает к трансформационному переводу. Такой перевод заключается в преобразовании внутренней формы слова или словосочетания, или же её полной замене для адекватной передачи содержания высказывания. В нашей статье мы рассмотрели виды переводческих трансформаций, проанализировали их классификации. Для достижения адекватности перевода необходимы переводческие трансформации.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Balmagambetova, Zh.T.
T27
Tazhbekova, Zh. N.
Grammatical transformations (on the sentence level) as translation techniques [Текст] / Zh. N. Tazhbekova, Zh. T. Balmagambetova // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Journal оf Al-Farabi Kazakh national university. - Almaty, 2018. - №3(171). - Р. 236-241. - (Серия филологическая=Series of рhilology)
Рубрики: Перевод
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- переводческие трансформации -- исходный текст -- текст перевода -- эквивалентность перевода -- замена -- опущение -- добавление -- словарь -- переводчик -- трансформационный перевод
Аннотация: Настоящая статья посвящена проблеме множественной интерпретации переводческих трансформаций. Анализируются различные аспекты преобразований и даются их характеристики. Адекватный перевод осуществляется на уровне, необходимом и достаточном для передачи неизменного плана содержания при соблюдении соответствующего плана выражения, т.е. норм переводящего языка. В процессе перевода часто оказывается невозможным использование соответствующих слов и выражений, которые нам даёт словарь. Происходит это из-за различия систем исходного языка и языка перевода. В подобных случаях переводчик прибегает к трансформационному переводу. Такой перевод заключается в преобразовании внутренней формы слова или словосочетания, или же её полной замене для адекватной передачи содержания высказывания. В нашей статье мы рассмотрели виды переводческих трансформаций, проанализировали их классификации. Для достижения адекватности перевода необходимы переводческие трансформации.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Balmagambetova, Zh.T.
206.

Подробнее
81.2-7
Т 33
Тен, Ю. П.
Лингвопрагматические основы перевода культурно-специфической среды общения (на материале современной корейской прозы) [Текст] / Ю. П. Тен // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №3(171). - С. 242-249. - (Серия филологическая)
ББК 81.2-7
Рубрики: Перевод
Кл.слова (ненормированные):
лингвопрагматика -- имплицитная и эсплицитная части текста -- иллокутивная сила высказывания -- межкультурное общение -- перевод -- теория речевых актов -- корейскоязычное речевое произведение -- современная корейская проза -- Корея -- смысл текста
Аннотация: Настоящая статья посвящена вопросу лингвопрагматического подхода при переводе культурно-специфической среды общения на материале современной корейской прозы. В статье проводится анализ основных лингвопрагматических компонентов, отражающих взаимосвязь лингвопрагматики и теории речевых актов. Рассматриваются соотношения эсплицитной и имплицитной частей содержания корейскоязычного речевого произведения на материале современной корейской прозы. Материалом для исследования послужил корпус корейскоязычных высказываний, собранных методом целенаправленной выборки из произведений современной корейской прозы. В корейской литературе находит языковое отражение фиксированная речь героев произведений. В их речевом поведении отражается культура Кореи, которая имеет глубокие корни, восходящие к конфуцианству и буддизму. Методологической и теоретической базой исследования стали труды отечественных и зарубежных ученых в области лигвопрагматики, семантики, теории дискурса и теории и практики перевода. Гипотезой настоящего исследования является утверждение, что имплицитная часть составляет неотъемлемую часть общего смысла текста, и оказывается прагматически более значимой. Материалы исследования могут использоваться для совершенствования приемов перевода, а также для разработки лекционных и практических курсов по лингвистике текста, лингвопрагматике, лингвистической семантике и практике межкультурного общения. Статья написана в рамках проекта Академии корееведения (AKS-2017-INC-2230007) «Подготовка специалистов в области литературы и создание учебников по корейской литературе (в том числе «Литература корейцев Казахстана»)».
Держатели документа:
ЗКГУ
Т 33
Тен, Ю. П.
Лингвопрагматические основы перевода культурно-специфической среды общения (на материале современной корейской прозы) [Текст] / Ю. П. Тен // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби. - Алматы, 2018. - №3(171). - С. 242-249. - (Серия филологическая)
Рубрики: Перевод
Кл.слова (ненормированные):
лингвопрагматика -- имплицитная и эсплицитная части текста -- иллокутивная сила высказывания -- межкультурное общение -- перевод -- теория речевых актов -- корейскоязычное речевое произведение -- современная корейская проза -- Корея -- смысл текста
Аннотация: Настоящая статья посвящена вопросу лингвопрагматического подхода при переводе культурно-специфической среды общения на материале современной корейской прозы. В статье проводится анализ основных лингвопрагматических компонентов, отражающих взаимосвязь лингвопрагматики и теории речевых актов. Рассматриваются соотношения эсплицитной и имплицитной частей содержания корейскоязычного речевого произведения на материале современной корейской прозы. Материалом для исследования послужил корпус корейскоязычных высказываний, собранных методом целенаправленной выборки из произведений современной корейской прозы. В корейской литературе находит языковое отражение фиксированная речь героев произведений. В их речевом поведении отражается культура Кореи, которая имеет глубокие корни, восходящие к конфуцианству и буддизму. Методологической и теоретической базой исследования стали труды отечественных и зарубежных ученых в области лигвопрагматики, семантики, теории дискурса и теории и практики перевода. Гипотезой настоящего исследования является утверждение, что имплицитная часть составляет неотъемлемую часть общего смысла текста, и оказывается прагматически более значимой. Материалы исследования могут использоваться для совершенствования приемов перевода, а также для разработки лекционных и практических курсов по лингвистике текста, лингвопрагматике, лингвистической семантике и практике межкультурного общения. Статья написана в рамках проекта Академии корееведения (AKS-2017-INC-2230007) «Подготовка специалистов в области литературы и создание учебников по корейской литературе (в том числе «Литература корейцев Казахстана»)».
Держатели документа:
ЗКГУ
207.

Подробнее
81.1
С 12
Сабитова, З. К
Результаты исследования PISA и формирование читательской грамотности в учебнике по русскому языку [Текст] / З.К Сабитова // Научно-педагогический журнал Национальной академии образования имени И.Алтынсарина МОН РК. - Астана, 2018. - №4(87). - С. 21-27
ББК 81.1
Рубрики: Прикладное языкознание
Кл.слова (ненормированные):
международное исследование Pisa -- функциональное чтение -- читательская грамотность -- читательская компетенция -- учебник по русскому языку -- интерпретация информации
Аннотация: В статье проанализирована учебная программа основного среднего образования по обновленному содержанию школ Казахстана, направленная на развитие функциональной грамотности учащихся; охарактеризованы цели обучения по предмету "Русский язык" в 7 классе в сопоставлении с уровнями читательской грамотности, предложенными международной программой Pisa; представлено содержание учебника по русскому языку в аспекте формирования навыков функционального чтения; описана система заданий и упражнений, нацеленных на формирование читательских компетенций - поиск, извлечение, анализ, интерпретация информации, использование ее в решении практических задач
Держатели документа:
ЗКГУ
С 12
Сабитова, З. К
Результаты исследования PISA и формирование читательской грамотности в учебнике по русскому языку [Текст] / З.К Сабитова // Научно-педагогический журнал Национальной академии образования имени И.Алтынсарина МОН РК. - Астана, 2018. - №4(87). - С. 21-27
Рубрики: Прикладное языкознание
Кл.слова (ненормированные):
международное исследование Pisa -- функциональное чтение -- читательская грамотность -- читательская компетенция -- учебник по русскому языку -- интерпретация информации
Аннотация: В статье проанализирована учебная программа основного среднего образования по обновленному содержанию школ Казахстана, направленная на развитие функциональной грамотности учащихся; охарактеризованы цели обучения по предмету "Русский язык" в 7 классе в сопоставлении с уровнями читательской грамотности, предложенными международной программой Pisa; представлено содержание учебника по русскому языку в аспекте формирования навыков функционального чтения; описана система заданий и упражнений, нацеленных на формирование читательских компетенций - поиск, извлечение, анализ, интерпретация информации, использование ее в решении практических задач
Держатели документа:
ЗКГУ
208.

Подробнее
81.2
Д 36
Дергаева, С. С.
Групповая работа при обучении студентов чтению на английском языке [Текст] / С. С. Дергаева // Alma mater . - Москва, 2018. - №6. - С. 100-102
ББК 81.2
Рубрики: Английский язык
Кл.слова (ненормированные):
языковое образование -- обучение английскому языку -- английский язык как иностранный -- чтение как цель и средство обучения -- групповая работа -- групповая динамика -- ситуации успеха -- проблемные ситуации
Аннотация: Обоснована необходимость организации групповой работы при обучении студентов чтению на английском языке, предложены стратегии, которые можно использовать для организации данного вида речевой деятельности. Групповая работа — неотъемлемый элемент обучения иностранному языку. Автор отмечает роль групповой работы в развитии критического мышления обучающихся, а также формировании умения разрешать проблемные ситуации. Подчеркивается важность групповой работы для оптимизации общения со сверстниками. Сделан вывод о том, что развитие групповой динамики — решающий фактор обучения английскому языку как иностранному, поскольку он способствует формированию уверенности в себе и взаимного доверия, сплоченности между членами команды, принадлежности к группе
Держатели документа:
ЗКГУ
Д 36
Дергаева, С. С.
Групповая работа при обучении студентов чтению на английском языке [Текст] / С. С. Дергаева // Alma mater . - Москва, 2018. - №6. - С. 100-102
Рубрики: Английский язык
Кл.слова (ненормированные):
языковое образование -- обучение английскому языку -- английский язык как иностранный -- чтение как цель и средство обучения -- групповая работа -- групповая динамика -- ситуации успеха -- проблемные ситуации
Аннотация: Обоснована необходимость организации групповой работы при обучении студентов чтению на английском языке, предложены стратегии, которые можно использовать для организации данного вида речевой деятельности. Групповая работа — неотъемлемый элемент обучения иностранному языку. Автор отмечает роль групповой работы в развитии критического мышления обучающихся, а также формировании умения разрешать проблемные ситуации. Подчеркивается важность групповой работы для оптимизации общения со сверстниками. Сделан вывод о том, что развитие групповой динамики — решающий фактор обучения английскому языку как иностранному, поскольку он способствует формированию уверенности в себе и взаимного доверия, сплоченности между членами команды, принадлежности к группе
Держатели документа:
ЗКГУ
209.

Подробнее
81.2
Н 34
Наумов, В. В.
Языковой пуризм: Pro & Contra [Текст] / В. В. Наумов // Alma mater . - Москва, 2018. - №4. - С. 116-120
ББК 81.2
Рубрики: Языковая политика
Кл.слова (ненормированные):
пуризм -- языковая политика -- заимствования -- языковые контакты -- билингвизм -- Россия -- национальный язык -- Л.Н.Толстой -- русский язык -- энциклопедическая трактовка языкового пуризма
Аннотация: Исследована тема языкового пуризма в национальном языке России. Представлен диахронический анализ языкового взаимодействия, результатом которого является феномен языкового пуризма. Указаны причины и механизм освоения (отторжения) иностранной лексики в русском и иностранном (немецком) языках. Дана оценка позитивного и негативного влияния языкового пуризма на современное состояние языка. Сделан авторский вывод о возможных путях развития языковой политики в Российской Федерации
Держатели документа:
ЗКГУ
Н 34
Наумов, В. В.
Языковой пуризм: Pro & Contra [Текст] / В. В. Наумов // Alma mater . - Москва, 2018. - №4. - С. 116-120
Рубрики: Языковая политика
Кл.слова (ненормированные):
пуризм -- языковая политика -- заимствования -- языковые контакты -- билингвизм -- Россия -- национальный язык -- Л.Н.Толстой -- русский язык -- энциклопедическая трактовка языкового пуризма
Аннотация: Исследована тема языкового пуризма в национальном языке России. Представлен диахронический анализ языкового взаимодействия, результатом которого является феномен языкового пуризма. Указаны причины и механизм освоения (отторжения) иностранной лексики в русском и иностранном (немецком) языках. Дана оценка позитивного и негативного влияния языкового пуризма на современное состояние языка. Сделан авторский вывод о возможных путях развития языковой политики в Российской Федерации
Держатели документа:
ЗКГУ
210.

Подробнее
81.2
К 94
Кусбатырова, А. А.
Шеттілдік қатысымды дамытудағы проблемалы-диалогтық оқытудың ерекшеліктері [Текст] / А. А. Кусбатырова // Қазақстан жоғары мектебі = Высшая школа Казахстана. - 2018. - №3. - Б. 22-25
ББК 81.2
Рубрики: Частное языкознание. Языки мира
Кл.слова (ненормированные):
Қатысым -- Диалог -- Шеттілдік -- Проблемалы-диалогтық технологиясы -- Парадигма -- Психология-педагогика ғылымы -- Вербалды ақпарат -- Бейвербалды жеткізуші -- И.Л.Бим -- Проблемалық оқыту -- жағдаят -- Мәдениетаралық қарым-қатынас -- Гуманистік жеке тұлға
Аннотация: Мақала проблемалы-диалогтық оқытудың шеттілдік қатысымды дамытудағы негізгі ерекшеліктерін сипаттап, оның теориясын айқындап, практикалық тұрғыдан зерттеуге бағытталған. Проблемалы-диалогтық технологиясына ауқымды анықтамалар беріле отырып, оның мақсаты мен міндеттерін белгілеу арқылы, шеттілдік білім берудегі маңыздылығы анықталған. Студенттердің шетел тіліндегі шынайы диалогқа қатып және берілген жағдаяттарға ұсынған өз шешімдерін баяндау үшін, проблемалы-диалогтық оқытудың ұйымдастыру жолдары қарастырылған.
Держатели документа:
ЗКГУ
К 94
Кусбатырова, А. А.
Шеттілдік қатысымды дамытудағы проблемалы-диалогтық оқытудың ерекшеліктері [Текст] / А. А. Кусбатырова // Қазақстан жоғары мектебі = Высшая школа Казахстана. - 2018. - №3. - Б. 22-25
Рубрики: Частное языкознание. Языки мира
Кл.слова (ненормированные):
Қатысым -- Диалог -- Шеттілдік -- Проблемалы-диалогтық технологиясы -- Парадигма -- Психология-педагогика ғылымы -- Вербалды ақпарат -- Бейвербалды жеткізуші -- И.Л.Бим -- Проблемалық оқыту -- жағдаят -- Мәдениетаралық қарым-қатынас -- Гуманистік жеке тұлға
Аннотация: Мақала проблемалы-диалогтық оқытудың шеттілдік қатысымды дамытудағы негізгі ерекшеліктерін сипаттап, оның теориясын айқындап, практикалық тұрғыдан зерттеуге бағытталған. Проблемалы-диалогтық технологиясына ауқымды анықтамалар беріле отырып, оның мақсаты мен міндеттерін белгілеу арқылы, шеттілдік білім берудегі маңыздылығы анықталған. Студенттердің шетел тіліндегі шынайы диалогқа қатып және берілген жағдаяттарға ұсынған өз шешімдерін баяндау үшін, проблемалы-диалогтық оқытудың ұйымдастыру жолдары қарастырылған.
Держатели документа:
ЗКГУ
Page 21, Results: 414