Choice of metadata Статьи
Page 1, Results: 2
Report on unfulfilled requests: 0
1.

Подробнее
81.2Нем.
С 41
Ситникова, И. О.
Лексические ошибки на продвинутом уровне изучения немецкого языка [Текст] / И. О. Ситникова // Иностранные языки в школе. - 2018. - №10. - С. 41-44.
ББК 81.2Нем.
Рубрики: Немецкий язык.
Кл.слова (ненормированные):
лексические ошибки -- продвинутый уровень -- изучение -- межязыковая интерференция -- коллокация -- семантическая ассиметрия -- лингвистические причины
Аннотация: В статье рассматриваются лингвистические причины лексических ошибок, совершаемых на продвинутом уровне изучения немецкого языка.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.
С 41
Ситникова, И. О.
Лексические ошибки на продвинутом уровне изучения немецкого языка [Текст] / И. О. Ситникова // Иностранные языки в школе. - 2018. - №10. - С. 41-44.
Рубрики: Немецкий язык.
Кл.слова (ненормированные):
лексические ошибки -- продвинутый уровень -- изучение -- межязыковая интерференция -- коллокация -- семантическая ассиметрия -- лингвистические причины
Аннотация: В статье рассматриваются лингвистические причины лексических ошибок, совершаемых на продвинутом уровне изучения немецкого языка.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.
2.

Подробнее
81.2 Анг
Д 57
Добрынина, О. Л.
Проблемы англоязычного академического письма: лексические ошибки, причины их появления и стратегии коррекции / О. Л. Добрынина // Высшее образование в России. - 2018. - №10. - С. 75-83
ББК 81.2
Анг
Рубрики: Английский язык
Кл.слова (ненормированные):
английский язык как иностранный -- лексическая интерференция -- полисемия -- синонимия -- контекстное значение слова -- лексические ошибки -- англоязычная речь -- коннотация слова -- межъязыковые контрастирующие упражнения -- обучение студентов
Аннотация: Причинами появления лексических ошибок в письменной англоязычной речи студентов неязыковых факультетов могут быть лексическая интерференция при изучении английского языка как иностранного, полисемия и синонимия как русских, так и английских слов. Студенты часто не имеют представления о коннотации слова, не умеют анализировать смысл слова, что приводит к появлению многочисленных лексических ошибок при переводе с русского языка на английский. Типичными ошибками студентов являются употребление прямого значения слова вместо переносного, переносы заданного лексического соответствия на все сочетания данного слова, ошибки в выборе контекстного значения многозначного слова. Для обучения студентов умению анализировать контекстное значение слова и находить соответствующий ему эквивалент в английском языке используются следующие приёмы: вербальное объяснение трудных ситуаций; межъязыковые сопоставления; межъязыковые контрастирующие упражнения; собственно перевод. В результате студенты приобретают метакогнитивные умения классифицировать получаемую информацию, организовывать её в связанные структуры, анализировать значения слов.
Держатели документа:
ЗКГУ
Д 57
Добрынина, О. Л.
Проблемы англоязычного академического письма: лексические ошибки, причины их появления и стратегии коррекции / О. Л. Добрынина // Высшее образование в России. - 2018. - №10. - С. 75-83
Рубрики: Английский язык
Кл.слова (ненормированные):
английский язык как иностранный -- лексическая интерференция -- полисемия -- синонимия -- контекстное значение слова -- лексические ошибки -- англоязычная речь -- коннотация слова -- межъязыковые контрастирующие упражнения -- обучение студентов
Аннотация: Причинами появления лексических ошибок в письменной англоязычной речи студентов неязыковых факультетов могут быть лексическая интерференция при изучении английского языка как иностранного, полисемия и синонимия как русских, так и английских слов. Студенты часто не имеют представления о коннотации слова, не умеют анализировать смысл слова, что приводит к появлению многочисленных лексических ошибок при переводе с русского языка на английский. Типичными ошибками студентов являются употребление прямого значения слова вместо переносного, переносы заданного лексического соответствия на все сочетания данного слова, ошибки в выборе контекстного значения многозначного слова. Для обучения студентов умению анализировать контекстное значение слова и находить соответствующий ему эквивалент в английском языке используются следующие приёмы: вербальное объяснение трудных ситуаций; межъязыковые сопоставления; межъязыковые контрастирующие упражнения; собственно перевод. В результате студенты приобретают метакогнитивные умения классифицировать получаемую информацию, организовывать её в связанные структуры, анализировать значения слов.
Держатели документа:
ЗКГУ
Page 1, Results: 2