База данных: Статьи
Страница 2, Результатов: 12
Отмеченные записи: 0
11.

Подробнее
81
А 61
Амалбекова, М. Б.
"Перевод - дитя науки и искусства ": о переводческих принципах Герольда К. Бельгера [Текст] / М. Б. Амалбекова, Б. Е. Шагимгереева // Филологические науки. - 2021. - №3 Май. - С. 3-10.
ББК 81
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
Частная теория перевода -- перевод -- переводческие принципы -- казахский язык -- русский язык -- немецкий язык
Аннотация: В работе представлен опыт осмысления переводческих принципов казахстанского полиязычного писателя и переводчика Г.К. Бельгера. Владение немецким, казахским и русским языками обусловило его особый творческий, практический и исследовательский переводческий опыт. Его богатейшая практика перевода и критическое осмысление коллегами переводов с казахского на русский и немецкий языки позволили Г.К. Бельгеру выкристаллизовать переводческие принципы и теоретические выводы, которые ценны для дальнейшего развития частной теории перевода с казахского на русский и немецкий языки, а также для специальной теории перевода - перевода художественной литературы. Приведенные в статье цитаты Г.К. Бельгера позволяют читателям самим ознакомиться с некоторыми важными выводами переводчика и критика
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Шагимгереева, Б.Е.
А 61
Амалбекова, М. Б.
"Перевод - дитя науки и искусства ": о переводческих принципах Герольда К. Бельгера [Текст] / М. Б. Амалбекова, Б. Е. Шагимгереева // Филологические науки. - 2021. - №3 Май. - С. 3-10.
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
Частная теория перевода -- перевод -- переводческие принципы -- казахский язык -- русский язык -- немецкий язык
Аннотация: В работе представлен опыт осмысления переводческих принципов казахстанского полиязычного писателя и переводчика Г.К. Бельгера. Владение немецким, казахским и русским языками обусловило его особый творческий, практический и исследовательский переводческий опыт. Его богатейшая практика перевода и критическое осмысление коллегами переводов с казахского на русский и немецкий языки позволили Г.К. Бельгеру выкристаллизовать переводческие принципы и теоретические выводы, которые ценны для дальнейшего развития частной теории перевода с казахского на русский и немецкий языки, а также для специальной теории перевода - перевода художественной литературы. Приведенные в статье цитаты Г.К. Бельгера позволяют читателям самим ознакомиться с некоторыми важными выводами переводчика и критика
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Шагимгереева, Б.Е.
12.

Подробнее
74.262.87
А 61
Амалбекова, Д. А.
Мектеп бағдарламасында биология пәнін оқытудың артықшылықтары мен кемшіліктері. [Текст] / Д. А. Амалбекова // Биология және салауаттылық негізі. - 2022. - №2. - Б. 34-37
ББК 74.262.87
Рубрики: Биологияны оқыту әдістемесі
Кл.слова (ненормированные):
мектеп бағдарламасы -- жаңа технология қолдану -- биология сабағы -- гигиеналық -- кемшіліктер
Аннотация: Қазіргі білім беретін мектептердегі биологияны оқытудың артықшылықтары мен кемшіліктерін айқындау.
Держатели документа:
БҚУ
А 61
Амалбекова, Д. А.
Мектеп бағдарламасында биология пәнін оқытудың артықшылықтары мен кемшіліктері. [Текст] / Д. А. Амалбекова // Биология және салауаттылық негізі. - 2022. - №2. - Б. 34-37
Рубрики: Биологияны оқыту әдістемесі
Кл.слова (ненормированные):
мектеп бағдарламасы -- жаңа технология қолдану -- биология сабағы -- гигиеналық -- кемшіліктер
Аннотация: Қазіргі білім беретін мектептердегі биологияны оқытудың артықшылықтары мен кемшіліктерін айқындау.
Держатели документа:
БҚУ
Страница 2, Результатов: 12