База данных: Статьи
Страница 2, Результатов: 12
Отмеченные записи: 0
11.

Подробнее
Мухамеджанов, Мухамеджанов,Д. А.
Оценка финансовой устойчивости коммерческого банка по системе САМЕL/Д.А.Мухамеджанов / Мухамеджанов,Д. А. Мухамеджанов // Вестник университета международгого бизнеса. - 2010. - ¦4.-октябрь-декабрь.-С.72-76
Рубрики: Экономика Казахстана
Кл.слова (ненормированные):
оценка -- финансовая устойчивость -- адекватность капитала
Мухамеджанов, Мухамеджанов,Д. А.
Оценка финансовой устойчивости коммерческого банка по системе САМЕL/Д.А.Мухамеджанов / Мухамеджанов,Д. А. Мухамеджанов // Вестник университета международгого бизнеса. - 2010. - ¦4.-октябрь-декабрь.-С.72-76
Рубрики: Экономика Казахстана
Кл.слова (ненормированные):
оценка -- финансовая устойчивость -- адекватность капитала
12.

Подробнее
74
А 72
Антонова, Н. А.
Принцип адекватности перевода и его значение для методики преподавания иностранных языков [Текст] / Н. А. Антонова, Т. С. Игнатьева // Инновации в образовании. - 2023. - №7. - С. 24-31.
ББК 74
Рубрики: Образование
Кл.слова (ненормированные):
адекватность перевода -- иностранный язык -- буквальный перевод -- достижение адекватности перевода
Аннотация: В статье рассматривается перевод, его адекватность оригиналу и способы его достижения. С точки зрения методики преподавания иностранных языков, из формировки понятия "адекватность перевода", предлагаемой авторами, вытекает два практических вывода: первый - о важности глубокого объективного анализа языковых особенностей подлинника в их единстве и неразрывной связи с содержанием и второй - о необходимости находить полноценные языковые средства для передачи подлинника на родном языке.
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Игнатьева, Т.С.
А 72
Антонова, Н. А.
Принцип адекватности перевода и его значение для методики преподавания иностранных языков [Текст] / Н. А. Антонова, Т. С. Игнатьева // Инновации в образовании. - 2023. - №7. - С. 24-31.
Рубрики: Образование
Кл.слова (ненормированные):
адекватность перевода -- иностранный язык -- буквальный перевод -- достижение адекватности перевода
Аннотация: В статье рассматривается перевод, его адекватность оригиналу и способы его достижения. С точки зрения методики преподавания иностранных языков, из формировки понятия "адекватность перевода", предлагаемой авторами, вытекает два практических вывода: первый - о важности глубокого объективного анализа языковых особенностей подлинника в их единстве и неразрывной связи с содержанием и второй - о необходимости находить полноценные языковые средства для передачи подлинника на родном языке.
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Игнатьева, Т.С.
Страница 2, Результатов: 12