База данных: Статьи
Страница 250, Результатов: 2493
Сортировка недоступна
Кол-во результатов более 1000
Отмеченные записи: 0
2491.

Подробнее
3
Т 57
Төңкер, Е.
Цифрлық теңге: Қаржы жүйесіндегі тың нұсқа [Текст] / Е Төңкер // Egemen Qazaqstan. - 2026. - 6 наурыз. - 46. - Б. 1
ББК 3
Рубрики: Техника
Кл.слова (ненормированные):
Цифрлық теңге -- Цифрлық валюта -- қаржы жүйесін жаңғырту -- блокчейн технологиясы -- Багам аралдары -- цифрлық доллар -- мемлекеттік жобалар
Аннотация: Елімізде цифрлық теңге кезең-кезеңімен енгізіліп жатыр. Қоғамда оған қатысты пікір сан алуан. Бірі оны отандық биткоин деп қабылдаса, енді бірі қолма-қол ақшаның орнын басады деп ойлайды. Алайда бұл екі түсінік те шындыққа жанаспайды. Цифрлық теңге – ұлттық валютаның нарыққа бейімделген жаңа нұсқасы.????
Держатели документа:
БҚУ
Т 57
Төңкер, Е.
Цифрлық теңге: Қаржы жүйесіндегі тың нұсқа [Текст] / Е Төңкер // Egemen Qazaqstan. - 2026. - 6 наурыз. - 46. - Б. 1
Рубрики: Техника
Кл.слова (ненормированные):
Цифрлық теңге -- Цифрлық валюта -- қаржы жүйесін жаңғырту -- блокчейн технологиясы -- Багам аралдары -- цифрлық доллар -- мемлекеттік жобалар
Аннотация: Елімізде цифрлық теңге кезең-кезеңімен енгізіліп жатыр. Қоғамда оған қатысты пікір сан алуан. Бірі оны отандық биткоин деп қабылдаса, енді бірі қолма-қол ақшаның орнын басады деп ойлайды. Алайда бұл екі түсінік те шындыққа жанаспайды. Цифрлық теңге – ұлттық валютаның нарыққа бейімделген жаңа нұсқасы.????
Держатели документа:
БҚУ
2492.

Подробнее
63
И 85
Исакулов, Е.
Лингвистические парадоксы [Текст] / Е. Исакулов // Казахстанская правда. - 2026. - 14 мая. - №88. - С. 10.
ББК 63
Рубрики: История
Кл.слова (ненормированные):
история -- алфавит -- лингвистика -- Рашид ад-дин -- Жамиг ат-тауарих -- Джами ат-таварих -- Чингисхан -- Этноним «мугул» -- мұғул -- монгол -- Лингвистические ошибки перевода -- Арабо-персидский алфавит и харакаты -- Топонимика
Аннотация: Как слово «мугул» превратилось в «монгол»
Держатели документа:
ЗКУ
И 85
Исакулов, Е.
Лингвистические парадоксы [Текст] / Е. Исакулов // Казахстанская правда. - 2026. - 14 мая. - №88. - С. 10.
Рубрики: История
Кл.слова (ненормированные):
история -- алфавит -- лингвистика -- Рашид ад-дин -- Жамиг ат-тауарих -- Джами ат-таварих -- Чингисхан -- Этноним «мугул» -- мұғул -- монгол -- Лингвистические ошибки перевода -- Арабо-персидский алфавит и харакаты -- Топонимика
Аннотация: Как слово «мугул» превратилось в «монгол»
Держатели документа:
ЗКУ
2493.

Подробнее
63 (5каз)
О-72
Өскен , Ә.
Әлихан Бөкейхан және Лев Толстой: даналық үйлесімі [Текст] / Ә. Өскен // Egemen Qazaqstan. - 2026. - 6 наурыз. - №46. - Б. 7
ББК 63
(5каз)
Рубрики: Тарих
Кл.слова (ненормированные):
ұлт көсемі әлихан бөкейхан 160 жыл -- «Дала уалаятының газеті» -- әлемдік классик Л.Н. Толстой -- «Сурат кофейнесі» -- Үнді жері Сурат қаласы -- «кафехана» -- «аушы» – «балықшы» -- «бөтелке» – «шыны»
Аннотация: Аса көрнекті мемлекет және қоғам қайраткері, Алаш көшбасшысы, энциклопедиялық деңгейдегі оқымысты, біртуар қаламгер, ғалым Әлихан Бөкейхан 1900 жылы «Дала уалаятының газеті» басылымының 10-нөміріне әлемдік классик Л.Н. Толстойдан аударған «Сурат кофейнесі» атты тәлімді еңбегін жариялады. Арада 13 жыл өткен соң 1913 жылы «Қазақ» газетінің 1, 3, 4 сандарында «Оқшау сөз» айдармен бұл әңгіме «Дін таласы (Сурат кафеханасы)» деген атаумен толығып жарық көрді. Мұны қайта жаңғырған тәржіме деген дұрыс. Аударма соңына Ә.Бөкейхан: «Бұл сөз адам баласының бәріне ағайыншылық көзбен қараған орыстың ұлы философы Толстой сөзінен алынды. Ол Бернарден Десан Пиер дегеннің сөзінен алған екен», деп көрсетеді. «Le café de Surate» авторы француз жазушысы Бернарден де Сен-Пьер (1737–1814) бұл әңгімесін 1791 жылы жазыпты. Лев Толстой оны 1893 жылы аударып, «Северный вестник» журналына бастырады. Ә.Бөкейхан осы орысша нұсқадан тәржімелеген.
Держатели документа:
БҚУ
О-72
Өскен , Ә.
Әлихан Бөкейхан және Лев Толстой: даналық үйлесімі [Текст] / Ә. Өскен // Egemen Qazaqstan. - 2026. - 6 наурыз. - №46. - Б. 7
Рубрики: Тарих
Кл.слова (ненормированные):
ұлт көсемі әлихан бөкейхан 160 жыл -- «Дала уалаятының газеті» -- әлемдік классик Л.Н. Толстой -- «Сурат кофейнесі» -- Үнді жері Сурат қаласы -- «кафехана» -- «аушы» – «балықшы» -- «бөтелке» – «шыны»
Аннотация: Аса көрнекті мемлекет және қоғам қайраткері, Алаш көшбасшысы, энциклопедиялық деңгейдегі оқымысты, біртуар қаламгер, ғалым Әлихан Бөкейхан 1900 жылы «Дала уалаятының газеті» басылымының 10-нөміріне әлемдік классик Л.Н. Толстойдан аударған «Сурат кофейнесі» атты тәлімді еңбегін жариялады. Арада 13 жыл өткен соң 1913 жылы «Қазақ» газетінің 1, 3, 4 сандарында «Оқшау сөз» айдармен бұл әңгіме «Дін таласы (Сурат кафеханасы)» деген атаумен толығып жарық көрді. Мұны қайта жаңғырған тәржіме деген дұрыс. Аударма соңына Ә.Бөкейхан: «Бұл сөз адам баласының бәріне ағайыншылық көзбен қараған орыстың ұлы философы Толстой сөзінен алынды. Ол Бернарден Десан Пиер дегеннің сөзінен алған екен», деп көрсетеді. «Le café de Surate» авторы француз жазушысы Бернарден де Сен-Пьер (1737–1814) бұл әңгімесін 1791 жылы жазыпты. Лев Толстой оны 1893 жылы аударып, «Северный вестник» журналына бастырады. Ә.Бөкейхан осы орысша нұсқадан тәржімелеген.
Держатели документа:
БҚУ
Страница 250, Результатов: 2493