Электронный каталог


 

База данных: Статьи

Страница 2, Результатов: 31

Отмеченные записи: 0

74.262.4
М 94

Мырзахметова, Н. О.
    Химия пәнін ағылшын тілінде кіріктіре оқыту [Текст] / Н. О. Мырзахметова, М. Д. Кенжабаева // Химия Қазақстан мектебінде. - 2017. - №2. - Б. 3-5
ББК 74.262.4

Рубрики: Химияны оқыту әдістемесі

Кл.слова (ненормированные):
химия пәні -- ағылшын тілі -- Д.И. Менделеев -- элементтер -- периодтық жүйе -- оттегі
Аннотация: Химия пәнін ағылшын тілі пәнімен кіріктіру - білім берудегі мақсат - міндеттерді орындауды интенсивтендіруге мүмкіндік беріп отырған бірден- бір тиімді үрдіс. Мақала химия пәнінде қолданылатын негізгі терминдердің ағылшын тілінде аудармалары, ақпарат көздерін пайдалану, ондағы мәліметтерді ағылшын тілінде пайдалану туралы.
Держатели документа:
БҚМУ
Доп.точки доступа:
Кенжабаева, М.Д.

Мырзахметова, Н.О. Химия пәнін ағылшын тілінде кіріктіре оқыту [Текст] / Н. О. Мырзахметова, М. Д. Кенжабаева // Химия Қазақстан мектебінде. - Алматы, 2017. - №2.- Б.3-5

11.

Мырзахметова, Н.О. Химия пәнін ағылшын тілінде кіріктіре оқыту [Текст] / Н. О. Мырзахметова, М. Д. Кенжабаева // Химия Қазақстан мектебінде. - Алматы, 2017. - №2.- Б.3-5


74.262.4
М 94

Мырзахметова, Н. О.
    Химия пәнін ағылшын тілінде кіріктіре оқыту [Текст] / Н. О. Мырзахметова, М. Д. Кенжабаева // Химия Қазақстан мектебінде. - 2017. - №2. - Б. 3-5
ББК 74.262.4

Рубрики: Химияны оқыту әдістемесі

Кл.слова (ненормированные):
химия пәні -- ағылшын тілі -- Д.И. Менделеев -- элементтер -- периодтық жүйе -- оттегі
Аннотация: Химия пәнін ағылшын тілі пәнімен кіріктіру - білім берудегі мақсат - міндеттерді орындауды интенсивтендіруге мүмкіндік беріп отырған бірден- бір тиімді үрдіс. Мақала химия пәнінде қолданылатын негізгі терминдердің ағылшын тілінде аудармалары, ақпарат көздерін пайдалану, ондағы мәліметтерді ағылшын тілінде пайдалану туралы.
Держатели документа:
БҚМУ
Доп.точки доступа:
Кенжабаева, М.Д.

83
К 93

Құрманбайұлы, Ш.
    Шәкәрім аудармалары [Текст] / Ш. Құрманбайұлы // Қазақ әдебиеті. - 2017. - №39. - Б. 1,5
ББК 83

Рубрики: Әдебиеттану

Кл.слова (ненормированные):
Шәкәрім аудармалары -- Жаңа қолданыстар
Аннотация: Мақалада Шәкәрім аудармалары туралы жазылған.
Держатели документа:
БҚМУ

Құрманбайұлы, Ш. Шәкәрім аудармалары [Текст] / Ш. Құрманбайұлы // Қазақ әдебиеті. - 2017. - №39.- Б.1,5

12.

Құрманбайұлы, Ш. Шәкәрім аудармалары [Текст] / Ш. Құрманбайұлы // Қазақ әдебиеті. - 2017. - №39.- Б.1,5


83
К 93

Құрманбайұлы, Ш.
    Шәкәрім аудармалары [Текст] / Ш. Құрманбайұлы // Қазақ әдебиеті. - 2017. - №39. - Б. 1,5
ББК 83

Рубрики: Әдебиеттану

Кл.слова (ненормированные):
Шәкәрім аудармалары -- Жаңа қолданыстар
Аннотация: Мақалада Шәкәрім аудармалары туралы жазылған.
Держатели документа:
БҚМУ

83
Р 27

Рахманов, Н.
    Құтты сөзі мәңгі жасайтын ақын [Текст] / Н. Рахманов // Egemen Qazaqstan. - 2018. - №80. - 27 сәуір. - Б. 7
ББК 83

Рубрики: Әдебиеттану

Кл.слова (ненормированные):
құтты сөзі мәңгі жасайтын ақын -- мағжан жұмабаев -- ақын -- қазақ әдебиеті
Аннотация: Алаштың аймаңдай ақыны Мағжан Жұмабаевтың туғанына 125 жыл толуына орай халықаралық Түркі академиясы оның таңдамалы шығармалар жинағының алғаш рет өзбек тілінде жарық көруіне мұрындық болды. Мағжан Жұмабаев өлеңдерін өзбек тіліне талантты ақын, білікті аудармашы, Қараққалпақстанның халық ақыны Мұзаффар Ахмад тәржімалады. Оның Мағжан шығармашылығынан жасаған аудармалары екі халықтың мәңгілік бірлігін нығайтуға, бір ананың қос перзенті секілді туысқан екі халқтың ынтымақтастығын дәлелдеуге қызмет ететіні даусыз. Бұл кітаптың тұсау кесері 25 сәуірде Астанадағы III Еуразия халықаралық көрме-жәрмеңкесі аясында өтті.
Держатели документа:
БҚМУ

Рахманов, Н. Құтты сөзі мәңгі жасайтын ақын [Текст] / Н. Рахманов // Egemen Qazaqstan. - 2018. - №80. - 27 сәуір.- Б.7

13.

Рахманов, Н. Құтты сөзі мәңгі жасайтын ақын [Текст] / Н. Рахманов // Egemen Qazaqstan. - 2018. - №80. - 27 сәуір.- Б.7


83
Р 27

Рахманов, Н.
    Құтты сөзі мәңгі жасайтын ақын [Текст] / Н. Рахманов // Egemen Qazaqstan. - 2018. - №80. - 27 сәуір. - Б. 7
ББК 83

Рубрики: Әдебиеттану

Кл.слова (ненормированные):
құтты сөзі мәңгі жасайтын ақын -- мағжан жұмабаев -- ақын -- қазақ әдебиеті
Аннотация: Алаштың аймаңдай ақыны Мағжан Жұмабаевтың туғанына 125 жыл толуына орай халықаралық Түркі академиясы оның таңдамалы шығармалар жинағының алғаш рет өзбек тілінде жарық көруіне мұрындық болды. Мағжан Жұмабаев өлеңдерін өзбек тіліне талантты ақын, білікті аудармашы, Қараққалпақстанның халық ақыны Мұзаффар Ахмад тәржімалады. Оның Мағжан шығармашылығынан жасаған аудармалары екі халықтың мәңгілік бірлігін нығайтуға, бір ананың қос перзенті секілді туысқан екі халқтың ынтымақтастығын дәлелдеуге қызмет ететіні даусыз. Бұл кітаптың тұсау кесері 25 сәуірде Астанадағы III Еуразия халықаралық көрме-жәрмеңкесі аясында өтті.
Держатели документа:
БҚМУ

83
И 86

Ысқақұлы , Д.
    Мағжанның аудармашылық шеберлігі [Текст] / Д. Ысқақұлы // ANA TILI. - 2018. - №18-19.-4-16 мамыр. - Б. 11
ББК 83

Рубрики: Әдебиеттану

Кл.слова (ненормированные):
Мағжан Жұмабаев -- Мағжанның аудармалары -- орыс поэзиясының аудармасы -- Мағжан Жұмабаевқа 125 жыл
Аннотация: Мақалада Мағжанның Жұмабаевтың Мәскеудегі атақты ақын В. Брюсов басқаратын жоғарғы әдебиет институтында оқи жүріп, орыс поэзиясының 20 шақты ақынның өлеідерін аударғандығы, оның аудармашылық шеберлігі туралы айтылған.
Держатели документа:
БҚМУ

Ысқақұлы , Д. Мағжанның аудармашылық шеберлігі [Текст] / Д. Ысқақұлы // ANA TILI. - 2018. - №18-19.-4-16 мамыр.- Б.11

14.

Ысқақұлы , Д. Мағжанның аудармашылық шеберлігі [Текст] / Д. Ысқақұлы // ANA TILI. - 2018. - №18-19.-4-16 мамыр.- Б.11


83
И 86

Ысқақұлы , Д.
    Мағжанның аудармашылық шеберлігі [Текст] / Д. Ысқақұлы // ANA TILI. - 2018. - №18-19.-4-16 мамыр. - Б. 11
ББК 83

Рубрики: Әдебиеттану

Кл.слова (ненормированные):
Мағжан Жұмабаев -- Мағжанның аудармалары -- орыс поэзиясының аудармасы -- Мағжан Жұмабаевқа 125 жыл
Аннотация: Мақалада Мағжанның Жұмабаевтың Мәскеудегі атақты ақын В. Брюсов басқаратын жоғарғы әдебиет институтында оқи жүріп, орыс поэзиясының 20 шақты ақынның өлеідерін аударғандығы, оның аудармашылық шеберлігі туралы айтылған.
Держатели документа:
БҚМУ

84(5каз)
А 93

Аупбаев, Ж
    Дәнекер [Текст] / Ж Аупбаев // Ұлттық қоғамдық-саяси журнал, Aqiqat. - Алматы, 2019. - №1. - Б. 107-110
ББК 84(5каз)

Рубрики: Филологические науки. Художественная литература

Кл.слова (ненормированные):
мемлекет -- өркениет -- сөздік -- дәнекер -- шет мемлекеттер -- әдебиет -- саясат -- филология -- дүкен мәсімханұлы -- айнұр әбиденқызы -- гумилев -- аударма саласы
Аннотация: Жалпы кез-келген халықты, кез-келген мемлекетті өркениетке, дамуға бастайтын төте соқпақтың бірі - аударма саласы. Ал, оған өте қажет нәрсе - сөздік. Себебі, бұл халықтарды түсіністік ұғымына бастап, ұлттар арасындағы қарым-қатынасты орнықтыратын дәнекер. Осыны біле тұра, көріп жүрсек те біз бұл мәселеде баяу қимылға жол берудеміз. Соның салдарынан шет мемлекеттермен арадағы келіссөздер барысындағы синхронды тәржімеде, өзге тілдерде жарық көрген саяси, әдеби, ғылыми еңбектерден аудармалар жасауда, әлем жұртының тілдерін оқып, үйренуде отандастарымыз өзге елдер тілдерінде жарық көрген сөздіктердің көмегіне жүгінуге мәжбүр болып келді. Еліміздегі ғылым-білім саласының аударма жұмысындағы осынау олқылықтың орнын толтыру мақсатында ерлі-зайыпты ғалымдар - филология ғылымдарының докторы, профессор, Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия Ұлттық университеті қытай филологиясы кафедрасының меңгерушісі Дүкен Мәсімханұлы мен сол кафедраның доценті Айнұр Әбиденқызы жақында "Қытайша-қазақша үлкен сөздік" атты еңбекті құрастырып, баспадан шығарды.
Держатели документа:
БҚМУ

Аупбаев, Ж Дәнекер [Текст] / Ж Аупбаев // Ұлттық қоғамдық-саяси журнал, Aqiqat. - Алматы, 2019. - №1.- Б.107-110

15.

Аупбаев, Ж Дәнекер [Текст] / Ж Аупбаев // Ұлттық қоғамдық-саяси журнал, Aqiqat. - Алматы, 2019. - №1.- Б.107-110


84(5каз)
А 93

Аупбаев, Ж
    Дәнекер [Текст] / Ж Аупбаев // Ұлттық қоғамдық-саяси журнал, Aqiqat. - Алматы, 2019. - №1. - Б. 107-110
ББК 84(5каз)

Рубрики: Филологические науки. Художественная литература

Кл.слова (ненормированные):
мемлекет -- өркениет -- сөздік -- дәнекер -- шет мемлекеттер -- әдебиет -- саясат -- филология -- дүкен мәсімханұлы -- айнұр әбиденқызы -- гумилев -- аударма саласы
Аннотация: Жалпы кез-келген халықты, кез-келген мемлекетті өркениетке, дамуға бастайтын төте соқпақтың бірі - аударма саласы. Ал, оған өте қажет нәрсе - сөздік. Себебі, бұл халықтарды түсіністік ұғымына бастап, ұлттар арасындағы қарым-қатынасты орнықтыратын дәнекер. Осыны біле тұра, көріп жүрсек те біз бұл мәселеде баяу қимылға жол берудеміз. Соның салдарынан шет мемлекеттермен арадағы келіссөздер барысындағы синхронды тәржімеде, өзге тілдерде жарық көрген саяси, әдеби, ғылыми еңбектерден аудармалар жасауда, әлем жұртының тілдерін оқып, үйренуде отандастарымыз өзге елдер тілдерінде жарық көрген сөздіктердің көмегіне жүгінуге мәжбүр болып келді. Еліміздегі ғылым-білім саласының аударма жұмысындағы осынау олқылықтың орнын толтыру мақсатында ерлі-зайыпты ғалымдар - филология ғылымдарының докторы, профессор, Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия Ұлттық университеті қытай филологиясы кафедрасының меңгерушісі Дүкен Мәсімханұлы мен сол кафедраның доценті Айнұр Әбиденқызы жақында "Қытайша-қазақша үлкен сөздік" атты еңбекті құрастырып, баспадан шығарды.
Держатели документа:
БҚМУ

83(5каз)
Т 50

Тоқтарбай , Е.
    "Мен көрдім сынық қанат көбелекті" [Текст] / Е. Тоқтарбай // ANA TILI. - 2020. - 27 ақпан - 4 наурыз . - №8. - Б. . 4
ББК 83(5каз)

Рубрики: Литературоведение

Кл.слова (ненормированные):
Абай Құнанбайұлы-175 жыл -- Абай аудармалары -- қара сөздер -- көркем тілі -- нәзира аудармалары -- аудармаларының өзектілігі -- ұлы дала елі -- көркем әдеби шығарма -- М.Лермонтов -- Бородино атты патриоттық өлеңі -- ақын -- поэма
Аннотация: Абай - көркем әдеби шығарманы қазақ тіліне аударудың ерекше жолы мен түрін көрсеткен ұлттық интеллектісі зор, поэтикалық қуаты мол күшті ақын әрі аса талантты аудармашы. Біздің кемеңгер бабамыз киіз үйде өсіп, ұлы дала атырабындағы өркениет мәдениетін терең меңгерген тұлға.
Держатели документа:
БҚМУ

Тоқтарбай , Е. "Мен көрдім сынық қанат көбелекті" [Текст] / Е. Тоқтарбай // ANA TILI. - 2020. - 27 ақпан - 4 наурыз . - №8.- Б. 4

16.

Тоқтарбай , Е. "Мен көрдім сынық қанат көбелекті" [Текст] / Е. Тоқтарбай // ANA TILI. - 2020. - 27 ақпан - 4 наурыз . - №8.- Б. 4


83(5каз)
Т 50

Тоқтарбай , Е.
    "Мен көрдім сынық қанат көбелекті" [Текст] / Е. Тоқтарбай // ANA TILI. - 2020. - 27 ақпан - 4 наурыз . - №8. - Б. . 4
ББК 83(5каз)

Рубрики: Литературоведение

Кл.слова (ненормированные):
Абай Құнанбайұлы-175 жыл -- Абай аудармалары -- қара сөздер -- көркем тілі -- нәзира аудармалары -- аудармаларының өзектілігі -- ұлы дала елі -- көркем әдеби шығарма -- М.Лермонтов -- Бородино атты патриоттық өлеңі -- ақын -- поэма
Аннотация: Абай - көркем әдеби шығарманы қазақ тіліне аударудың ерекше жолы мен түрін көрсеткен ұлттық интеллектісі зор, поэтикалық қуаты мол күшті ақын әрі аса талантты аудармашы. Біздің кемеңгер бабамыз киіз үйде өсіп, ұлы дала атырабындағы өркениет мәдениетін терең меңгерген тұлға.
Держатели документа:
БҚМУ

83
Ә 13

Әбілұлы , М.
    Абайдың аудармалары [Текст] / М. Әбілұлы // Қазақ тілі мен әдебиеті. - 2021. - №20. - Б. 20-26
ББК 83

Рубрики: Әдебиеттану

Кл.слова (ненормированные):
Абай Құнанбаев -- Абайдың аудармалары -- Крылов мысалдары -- Емен мен шілік -- қарға мен түлкі -- тұтқындағы батыр -- Желкен -- Менің сырым, жігіттер, емес оңай -- Ал, сенейін, сенейін -- Күнді уақыт итеріп
Аннотация: Мақалада ақын Абай Құнанбаевтың аудармалары берілген.
Держатели документа:
БҚУ

Әбілұлы , М. Абайдың аудармалары [Текст] / М. Әбілұлы // Қазақ тілі мен әдебиеті. - 2021. - №20.- Б.20-26

17.

Әбілұлы , М. Абайдың аудармалары [Текст] / М. Әбілұлы // Қазақ тілі мен әдебиеті. - 2021. - №20.- Б.20-26


83
Ә 13

Әбілұлы , М.
    Абайдың аудармалары [Текст] / М. Әбілұлы // Қазақ тілі мен әдебиеті. - 2021. - №20. - Б. 20-26
ББК 83

Рубрики: Әдебиеттану

Кл.слова (ненормированные):
Абай Құнанбаев -- Абайдың аудармалары -- Крылов мысалдары -- Емен мен шілік -- қарға мен түлкі -- тұтқындағы батыр -- Желкен -- Менің сырым, жігіттер, емес оңай -- Ал, сенейін, сенейін -- Күнді уақыт итеріп
Аннотация: Мақалада ақын Абай Құнанбаевтың аудармалары берілген.
Держатели документа:
БҚУ

71
Б 18

Байсарина , Ж. С.
    Үш ақынның үндестігі (Абай, Лермонтов, Байрон) [Текст] / Ж. С. Байсарина // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университетi хабаршы. - Алматы, 2018. - №4. - Б. 78-85. - (Серия философии, культурологии и политологии=Философия, мəдениеттану, саясаттану сериясы)
ББК 71

Рубрики: Культура

Кл.слова (ненормированные):
аударма -- ұлттық-мәдени концептілер -- эмоционалды концептілер -- мәдениет­-аралық -- қарым-қатынас -- Абай -- Лермонтов -- Байрон -- ақын -- ұлттық код -- ұлттық бірегейлікті өркендету -- мәдени шекаралар -- өлең аудармалары -- ұлттық-мәдени сана -- мәдени тұжырымдамалар -- лингвомәдени салыстырмалы-салыстырмалы әдіс -- шығармашылық мұрасы ақын -- мәдениетаралық рухани байланыстар
Аннотация: Бүгінгі таңда қазақтың ұлттық бірегейлікті өркендету, ұлттық кодын сақтау мен мәдени кеңістіктер шекараларын анықтау кезеңіндегі аударманың мәдени контексте зерттелуі Абайдың «Көңілім менің қараңғы...» өлеңінің қазақ және орыс тілдеріндегі аудармаларының ағылшын тіліндегі түпнұсқа туындысымен үндестіктері мен айырмашылықтарын анықтау арқылы, туыс емес тілдердегі ұлттық мәдени және эмоционалды концептілерге тілдік және философиялық талдау жасау арқылы мақаланың басты мақсаты мен міндеті айқындалады. Абай дәуірінің және оның мұрасын зерттеудің мәні мен мазмұны Лермонтов, Байрон еңбектерімен сабақтастырыла ашылса, онда әлемдік кеңістікте ұлттық­мәдени сананы қалыптастырудағы рухани үндестіктің нақтылануы зерттеу болжамы болып табылады. Абай аудармасының көркемдік қыры мен мәдени концепциялары негізінде ақын өлеңдерінде қазақ, орыс, ағылшын тілдері мәдениетіндегі кездесетін ұғымдарға философиялық­таным теориясы негізінде түсінік беріліп, лингвомәдени салыстырмалы­салғастырмалы әдіс қолданыла отырылып, герменевтикалық талдау жасалды. Абай мұрасын талдау барысында қазақстандық және шетелдік ғалымдардың құнды тұжы­ рымдары негізге алынды. Ақын мұрасының ұлттық және халықаралық құндылығы қазақ ұлтының мәдени рухани аралық байланысын нығайта түсуінде екендігі қорытындыланады.
Держатели документа:
БҚМУ

Байсарина , Ж.С. Үш ақынның үндестігі (Абай, Лермонтов, Байрон) [Текст] / Ж. С. Байсарина // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университетi хабаршы. - Алматы, 2018. - №4.- Б.78-85

18.

Байсарина , Ж.С. Үш ақынның үндестігі (Абай, Лермонтов, Байрон) [Текст] / Ж. С. Байсарина // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университетi хабаршы. - Алматы, 2018. - №4.- Б.78-85


71
Б 18

Байсарина , Ж. С.
    Үш ақынның үндестігі (Абай, Лермонтов, Байрон) [Текст] / Ж. С. Байсарина // Вестник Казахского национального университета имени Аль-Фараби=Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университетi хабаршы. - Алматы, 2018. - №4. - Б. 78-85. - (Серия философии, культурологии и политологии=Философия, мəдениеттану, саясаттану сериясы)
ББК 71

Рубрики: Культура

Кл.слова (ненормированные):
аударма -- ұлттық-мәдени концептілер -- эмоционалды концептілер -- мәдениет­-аралық -- қарым-қатынас -- Абай -- Лермонтов -- Байрон -- ақын -- ұлттық код -- ұлттық бірегейлікті өркендету -- мәдени шекаралар -- өлең аудармалары -- ұлттық-мәдени сана -- мәдени тұжырымдамалар -- лингвомәдени салыстырмалы-салыстырмалы әдіс -- шығармашылық мұрасы ақын -- мәдениетаралық рухани байланыстар
Аннотация: Бүгінгі таңда қазақтың ұлттық бірегейлікті өркендету, ұлттық кодын сақтау мен мәдени кеңістіктер шекараларын анықтау кезеңіндегі аударманың мәдени контексте зерттелуі Абайдың «Көңілім менің қараңғы...» өлеңінің қазақ және орыс тілдеріндегі аудармаларының ағылшын тіліндегі түпнұсқа туындысымен үндестіктері мен айырмашылықтарын анықтау арқылы, туыс емес тілдердегі ұлттық мәдени және эмоционалды концептілерге тілдік және философиялық талдау жасау арқылы мақаланың басты мақсаты мен міндеті айқындалады. Абай дәуірінің және оның мұрасын зерттеудің мәні мен мазмұны Лермонтов, Байрон еңбектерімен сабақтастырыла ашылса, онда әлемдік кеңістікте ұлттық­мәдени сананы қалыптастырудағы рухани үндестіктің нақтылануы зерттеу болжамы болып табылады. Абай аудармасының көркемдік қыры мен мәдени концепциялары негізінде ақын өлеңдерінде қазақ, орыс, ағылшын тілдері мәдениетіндегі кездесетін ұғымдарға философиялық­таным теориясы негізінде түсінік беріліп, лингвомәдени салыстырмалы­салғастырмалы әдіс қолданыла отырылып, герменевтикалық талдау жасалды. Абай мұрасын талдау барысында қазақстандық және шетелдік ғалымдардың құнды тұжы­ рымдары негізге алынды. Ақын мұрасының ұлттық және халықаралық құндылығы қазақ ұлтының мәдени рухани аралық байланысын нығайта түсуінде екендігі қорытындыланады.
Держатели документа:
БҚМУ


гбдiХазивлы, Б.
    Ш_к_рiм аудармалары ж_не назира д_стжрi / Б. гбдiХазивлы // блт таХылымы. - 2002. - #1.-93-100б.

Рубрики: _дебиеттану--НР

Кл.слова (ненормированные):
НР -- _дебиеттану -- Ш_К_РIМ НбДАЙБЕРДИЕВ

гбдiХазивлы, Б. Ш_к_рiм аудармалары ж_не назира д_стжрi [Текст] / Б. гбдiХазивлы // блт таХылымы. - 2002. - #1.-93-100б.

19.

гбдiХазивлы, Б. Ш_к_рiм аудармалары ж_не назира д_стжрi [Текст] / Б. гбдiХазивлы // блт таХылымы. - 2002. - #1.-93-100б.



гбдiХазивлы, Б.
    Ш_к_рiм аудармалары ж_не назира д_стжрi / Б. гбдiХазивлы // блт таХылымы. - 2002. - #1.-93-100б.

Рубрики: _дебиеттану--НР

Кл.слова (ненормированные):
НР -- _дебиеттану -- Ш_К_РIМ НбДАЙБЕРДИЕВ


СалыЭбек, К.
    А.С. Пушкин / К. СалыЭбек // НазаЭ _дебиетж. - 2006. - 21-с_ужр.-б.7

Рубрики: НазаЭ _дебиетж--НР

Кл.слова (ненормированные):
на каз. яз -- Пушкин жылы -- Пушкин _леvдержнжv аудармалары

СалыЭбек, К. А.С. Пушкин [Текст] / К. СалыЭбек // НазаЭ _дебиетж. - 2006. - 21-с_ужр.-б.7

20.

СалыЭбек, К. А.С. Пушкин [Текст] / К. СалыЭбек // НазаЭ _дебиетж. - 2006. - 21-с_ужр.-б.7



СалыЭбек, К.
    А.С. Пушкин / К. СалыЭбек // НазаЭ _дебиетж. - 2006. - 21-с_ужр.-б.7

Рубрики: НазаЭ _дебиетж--НР

Кл.слова (ненормированные):
на каз. яз -- Пушкин жылы -- Пушкин _леvдержнжv аудармалары

Страница 2, Результатов: 31

 

Все поступления за 
Или выберите интересующий месяц