База данных: Статьи
Страница 5, Результатов: 43
Отмеченные записи: 0
41.

Подробнее
83(5каз)
О-65
Орда, Г
Ғылым жолында Шериаздан Елеукенов [Текст] / Г Орда // Qazaq adebieti. - 2024. - №43.- 1 қараша. - Б. 3
ББК 83(5каз)
Рубрики: Әдебиеттану
Кл.слова (ненормированные):
Шериаздан Елеукенов -- 95 жыл -- Алаш арыстары -- Қошке Кемеңгерұлы -- ғылым жолы -- Сөз құдіреті
Аннотация: 31 қазанда жазушы, журналист, әдебиетші-ғалым, Мемлекеттік сыйлықтың лауреаты Шериаздан Елеукенов тұрған үйге белгі-тақта қойылды. Алматы қаласындағы Желтоқсан көшесінде орналасқан бұл үйде қаламгер 1993 – 2020 жылдар аралығында ғұмырын өткізген. Жиынға Кенжехан Матыжанов, Бауыржан Жақып, Мамай Ахет, Дастан Елеукенов, Қансейіт Әбдезұлы, Нұрдәулет Ақыш, Гүлжаһан Орда сынды белгілі ақын-жазушылар мен ғалымдар қатысып, ғалым жайлы жүрекжарды лебіздерін білдірді.
Держатели документа:
БҚУ
О-65
Орда, Г
Ғылым жолында Шериаздан Елеукенов [Текст] / Г Орда // Qazaq adebieti. - 2024. - №43.- 1 қараша. - Б. 3
Рубрики: Әдебиеттану
Кл.слова (ненормированные):
Шериаздан Елеукенов -- 95 жыл -- Алаш арыстары -- Қошке Кемеңгерұлы -- ғылым жолы -- Сөз құдіреті
Аннотация: 31 қазанда жазушы, журналист, әдебиетші-ғалым, Мемлекеттік сыйлықтың лауреаты Шериаздан Елеукенов тұрған үйге белгі-тақта қойылды. Алматы қаласындағы Желтоқсан көшесінде орналасқан бұл үйде қаламгер 1993 – 2020 жылдар аралығында ғұмырын өткізген. Жиынға Кенжехан Матыжанов, Бауыржан Жақып, Мамай Ахет, Дастан Елеукенов, Қансейіт Әбдезұлы, Нұрдәулет Ақыш, Гүлжаһан Орда сынды белгілі ақын-жазушылар мен ғалымдар қатысып, ғалым жайлы жүрекжарды лебіздерін білдірді.
Держатели документа:
БҚУ
42.

Подробнее
81.2
М 34
Матыжанов, К.
Халық мұрасын қастер тұтқан ғұлама [Текст] / К. Матыжанов // Қазақ әдебиеті. - 2025. - №25.-27 маусым. - Б. 6-7.
ББК 81.2
Рубрики: Тіл білімі.
Кл.слова (ненормированные):
халық -- мұра -- ғұлама -- Қасқабасов -- өмір -- Әуезов -- Әдебиет және өнер институты -- фольклор
Аннотация: Мақала халық мұрасын қастер тұтқан ғұлама туралы.
Держатели документа:
БҚУ.
М 34
Матыжанов, К.
Халық мұрасын қастер тұтқан ғұлама [Текст] / К. Матыжанов // Қазақ әдебиеті. - 2025. - №25.-27 маусым. - Б. 6-7.
Рубрики: Тіл білімі.
Кл.слова (ненормированные):
халық -- мұра -- ғұлама -- Қасқабасов -- өмір -- Әуезов -- Әдебиет және өнер институты -- фольклор
Аннотация: Мақала халық мұрасын қастер тұтқан ғұлама туралы.
Держатели документа:
БҚУ.
43.

Подробнее
83
М 34
Матыжанов, К.
Жамбыл в мировом литературном пространстве [Текст] / К. Матыжанов, С. Ананьева // Казахстанская правда. - 2026. - 28 февраля. - №42. - С. 9.
ББК 83
Рубрики: Литературоведение
Кл.слова (ненормированные):
Творчество -- Жамбыл Жабаев -- казахская литература -- Поэтические произведения -- акын -- наследие -- рукописи произведений -- литература -- литературоведение
Аннотация: Творчество Жамбыла Жабаева – феноменальное явление не только казахской, но и мировой литературы. Оно имеет глубокие корни в народно-поэтической традиции и тесно связано с жизнью и историей народа. Поэтические произведения акына переведены более чем на 50 языков: английский, болгарский, венгерский, испанский, китайский, корейский, монгольский, немецкий, польский, румынский, французский, чешский... Стихотворение «Для нашей родной страны» впервые было переведено на английский язык и опубликовано в сборнике «Поэзия войны объединенных наций» (Нью-Йорк, 1943). В Европе и США поэт-импровизатор стал известен в 1930-е и 1940-е годы.
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Ананьева, С.
М 34
Матыжанов, К.
Жамбыл в мировом литературном пространстве [Текст] / К. Матыжанов, С. Ананьева // Казахстанская правда. - 2026. - 28 февраля. - №42. - С. 9.
Рубрики: Литературоведение
Кл.слова (ненормированные):
Творчество -- Жамбыл Жабаев -- казахская литература -- Поэтические произведения -- акын -- наследие -- рукописи произведений -- литература -- литературоведение
Аннотация: Творчество Жамбыла Жабаева – феноменальное явление не только казахской, но и мировой литературы. Оно имеет глубокие корни в народно-поэтической традиции и тесно связано с жизнью и историей народа. Поэтические произведения акына переведены более чем на 50 языков: английский, болгарский, венгерский, испанский, китайский, корейский, монгольский, немецкий, польский, румынский, французский, чешский... Стихотворение «Для нашей родной страны» впервые было переведено на английский язык и опубликовано в сборнике «Поэзия войны объединенных наций» (Нью-Йорк, 1943). В Европе и США поэт-импровизатор стал известен в 1930-е и 1940-е годы.
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Ананьева, С.
Страница 5, Результатов: 43