Электронный каталог


 

База данных: Статьи

Страница 2, Результатов: 121

Отмеченные записи: 0

81
И 86

Искакбаева, А. А.
    Лексические особенности перевода научных текстов [Текст] / А. А. Искакбаева, А. Искакбаев, А. С. Смагулова // Ізденіс=Поиск. - 2014. - №4. - С. 137-142.-(серия гуманитарных наук).
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
лексические особенности -- перевод -- научный текст -- научный стиль -- термин -- словарная статья -- синонимический ряд -- лексическое разнообразие
Аннотация: При переводе научных текстов одной из самых распространенных проблем является точный подбор аналога на языке перевода.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова
Доп.точки доступа:
Искакбаев, А.
Смагулова, А.С.

Искакбаева, А.А. Лексические особенности перевода научных текстов [Текст] / А. А. Искакбаева, А. Искакбаев, А. С. Смагулова // Ізденіс=Поиск. - 2014. - №4.- С.137-142.-(серия гуманитарных наук).

11.

Искакбаева, А.А. Лексические особенности перевода научных текстов [Текст] / А. А. Искакбаева, А. Искакбаев, А. С. Смагулова // Ізденіс=Поиск. - 2014. - №4.- С.137-142.-(серия гуманитарных наук).


81
И 86

Искакбаева, А. А.
    Лексические особенности перевода научных текстов [Текст] / А. А. Искакбаева, А. Искакбаев, А. С. Смагулова // Ізденіс=Поиск. - 2014. - №4. - С. 137-142.-(серия гуманитарных наук).
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
лексические особенности -- перевод -- научный текст -- научный стиль -- термин -- словарная статья -- синонимический ряд -- лексическое разнообразие
Аннотация: При переводе научных текстов одной из самых распространенных проблем является точный подбор аналога на языке перевода.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова
Доп.точки доступа:
Искакбаев, А.
Смагулова, А.С.

83
Е 63

Енисеева- Варшавская, Л.
    Единым дыханием с Пушкиным [Текст] / Л. Енисеева- Варшавская // Мысль. - 2015. - №3. - С. 54-64
ББК 83

Рубрики: Литературоведение

Кл.слова (ненормированные):
пушкин -- джансугуров -- бельгер -- "этюды о переводах ильяса джансугурова" -- абай
Аннотация: Статья о переводах И.Джансугурова.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

Енисеева- Варшавская, Л. Единым дыханием с Пушкиным [Текст] / Л. Енисеева- Варшавская // Мысль. - 2015. - №3.- С.54-64

12.

Енисеева- Варшавская, Л. Единым дыханием с Пушкиным [Текст] / Л. Енисеева- Варшавская // Мысль. - 2015. - №3.- С.54-64


83
Е 63

Енисеева- Варшавская, Л.
    Единым дыханием с Пушкиным [Текст] / Л. Енисеева- Варшавская // Мысль. - 2015. - №3. - С. 54-64
ББК 83

Рубрики: Литературоведение

Кл.слова (ненормированные):
пушкин -- джансугуров -- бельгер -- "этюды о переводах ильяса джансугурова" -- абай
Аннотация: Статья о переводах И.Джансугурова.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

81
Н 90

Нурходжаева, Х.
    Навыки и умения письменного перевода [Текст] / Х. Нурходжаева // Қазақстан жоғары мектебі=Высшая школа Казахстана. - 2015. - №2. - С. 8-10
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
письменный перевод -- переводческая деятельность -- навыки -- умения -- лексические трансформации -- лексические замены -- переводчик -- информационные источники
Аннотация: Статья о навыках и умении письменного перевода.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

Нурходжаева, Х. Навыки и умения письменного перевода [Текст] / Х. Нурходжаева // Қазақстан жоғары мектебі=Высшая школа Казахстана. - 2015. - №2.- С.8-10

13.

Нурходжаева, Х. Навыки и умения письменного перевода [Текст] / Х. Нурходжаева // Қазақстан жоғары мектебі=Высшая школа Казахстана. - 2015. - №2.- С.8-10


81
Н 90

Нурходжаева, Х.
    Навыки и умения письменного перевода [Текст] / Х. Нурходжаева // Қазақстан жоғары мектебі=Высшая школа Казахстана. - 2015. - №2. - С. 8-10
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
письменный перевод -- переводческая деятельность -- навыки -- умения -- лексические трансформации -- лексические замены -- переводчик -- информационные источники
Аннотация: Статья о навыках и умении письменного перевода.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

74.261.7
А 36

Айтлеуова, А.
    Лингвокультурные и прагмокоммуникативные аспекты перевода письменной коммуникации с английского на русский язык [Текст] / А.Айтлеуова // Шетел тілін оқыту әдістемесі=Методика обучения иностранному языку. - 2015. - №2. - С. 36-38
ББК 74.261.7

Рубрики: Методика преподавания английского языка

Кл.слова (ненормированные):
коммуникация -- прагматика -- лингвокультурный -- языковой модель -- социально- культурный уровень -- интегративный -- гетерогенный
Аннотация: При переводе текстов официально- делового стиля надо всегда помнить наиболее существенные сходства и различий языков, а также и невербальные коды, мировоззрения, модели мышления, демографические особенности, экономику, культуру, традицию, образовательной уровень и т.д.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

Айтлеуова, А. Лингвокультурные и прагмокоммуникативные аспекты перевода письменной коммуникации с английского на русский язык [Текст] / А.Айтлеуова // Шетел тілін оқыту әдістемесі=Методика обучения иностранному языку. - 2015. - №2.- С.36-38

14.

Айтлеуова, А. Лингвокультурные и прагмокоммуникативные аспекты перевода письменной коммуникации с английского на русский язык [Текст] / А.Айтлеуова // Шетел тілін оқыту әдістемесі=Методика обучения иностранному языку. - 2015. - №2.- С.36-38


74.261.7
А 36

Айтлеуова, А.
    Лингвокультурные и прагмокоммуникативные аспекты перевода письменной коммуникации с английского на русский язык [Текст] / А.Айтлеуова // Шетел тілін оқыту әдістемесі=Методика обучения иностранному языку. - 2015. - №2. - С. 36-38
ББК 74.261.7

Рубрики: Методика преподавания английского языка

Кл.слова (ненормированные):
коммуникация -- прагматика -- лингвокультурный -- языковой модель -- социально- культурный уровень -- интегративный -- гетерогенный
Аннотация: При переводе текстов официально- делового стиля надо всегда помнить наиболее существенные сходства и различий языков, а также и невербальные коды, мировоззрения, модели мышления, демографические особенности, экономику, культуру, традицию, образовательной уровень и т.д.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

81
Ж 27

Жанайдаров, О.
    Проблемы перевода с оригинала на примерах двухязычных казахстанских переводчиков [Текст] / О. Жанайдаров // Нива. - 2015. - №4. - С. 104-107
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- оригинал -- двухязычные казахстанские переводчики -- рк -- русский литературный язык
Аннотация: Статья о проблемах перевода с оригинала на примерах двухязычных казахстанских переводчиков.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

Жанайдаров, О. Проблемы перевода с оригинала на примерах двухязычных казахстанских переводчиков [Текст] / О. Жанайдаров // Нива. - 2015. - №4.- С.104-107

15.

Жанайдаров, О. Проблемы перевода с оригинала на примерах двухязычных казахстанских переводчиков [Текст] / О. Жанайдаров // Нива. - 2015. - №4.- С.104-107


81
Ж 27

Жанайдаров, О.
    Проблемы перевода с оригинала на примерах двухязычных казахстанских переводчиков [Текст] / О. Жанайдаров // Нива. - 2015. - №4. - С. 104-107
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- оригинал -- двухязычные казахстанские переводчики -- рк -- русский литературный язык
Аннотация: Статья о проблемах перевода с оригинала на примерах двухязычных казахстанских переводчиков.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

83
С 99

Сяоминь, Х.
    Перевод и изучение творчества М.Ю.Лермонтова в Китае в ХХІ веке [Текст] / Х. Сяоминь // Филологические науки. - 2015. - №5. - С. 85-90
ББК 83

Рубрики: Литературоведение

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- лермонтов -- китай -- изучение -- творчество -- монография -- научные статьи -- роман "герой нашего времени"
Аннотация: В статье подробно описывается развитие перевода и изучение творчества М.Ю.Лермонтова в Китае в ХХІ в.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

Сяоминь, Х. Перевод и изучение творчества М.Ю.Лермонтова в Китае в ХХІ веке [Текст] / Х. Сяоминь // Филологические науки. - 2015. - №5.- С.85-90

16.

Сяоминь, Х. Перевод и изучение творчества М.Ю.Лермонтова в Китае в ХХІ веке [Текст] / Х. Сяоминь // Филологические науки. - 2015. - №5.- С.85-90


83
С 99

Сяоминь, Х.
    Перевод и изучение творчества М.Ю.Лермонтова в Китае в ХХІ веке [Текст] / Х. Сяоминь // Филологические науки. - 2015. - №5. - С. 85-90
ББК 83

Рубрики: Литературоведение

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- лермонтов -- китай -- изучение -- творчество -- монография -- научные статьи -- роман "герой нашего времени"
Аннотация: В статье подробно описывается развитие перевода и изучение творчества М.Ю.Лермонтова в Китае в ХХІ в.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

74.268.3
М 94

Мыктыбаева, К. С.
    "Пойми меня сердцем своим". Слова назидания Абая в переводах":урок- турнир в 8 классах с казахским языком обучения [Текст] / К. С. Мыктыбаева // Уроки русского языка и литературы в школе. - 2016. - №1. - С. 54-55.
ББК 74.268.3

Рубрики: Методика преподавания литературы.

Кл.слова (ненормированные):
урок-турнир -- слова назидания -- Абай -- 8 класс -- человек -- роман-эпопея "Абай" -- наследие
Аннотация: Представлен урок-турнир в 8 классах с казахским языком обучения.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.

Мыктыбаева, К.С. "Пойми меня сердцем своим". Слова назидания Абая в переводах":урок- турнир в 8 классах с казахским языком обучения [Текст] / К. С. Мыктыбаева // Уроки русского языка и литературы в школе. - 2016. - №1.- С.54-55.

17.

Мыктыбаева, К.С. "Пойми меня сердцем своим". Слова назидания Абая в переводах":урок- турнир в 8 классах с казахским языком обучения [Текст] / К. С. Мыктыбаева // Уроки русского языка и литературы в школе. - 2016. - №1.- С.54-55.


74.268.3
М 94

Мыктыбаева, К. С.
    "Пойми меня сердцем своим". Слова назидания Абая в переводах":урок- турнир в 8 классах с казахским языком обучения [Текст] / К. С. Мыктыбаева // Уроки русского языка и литературы в школе. - 2016. - №1. - С. 54-55.
ББК 74.268.3

Рубрики: Методика преподавания литературы.

Кл.слова (ненормированные):
урок-турнир -- слова назидания -- Абай -- 8 класс -- человек -- роман-эпопея "Абай" -- наследие
Аннотация: Представлен урок-турнир в 8 классах с казахским языком обучения.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.

65
З-14

Загретдинова , Ю.
    Как используется корпоративная платежная карта? [Текст] / Ю. Загретдинова // Учет и финансы. - 2016. - №4. - с. 26-29
ББК 65

Рубрики: Экономика

Кл.слова (ненормированные):
экономика -- учет -- инновация -- производство -- стратегия -- биржа -- МСФО -- капитал -- финансы -- рынок -- предприятие -- капитал -- НСФО -- корпоративная платежная карта -- платеж -- карта -- банк
Аннотация: В статье рассматривается применение корпоративных платежной карты для инициирования перевода средств со счета банка с целью оплаты товара и услуг.
Держатели документа:
ЗКГУ

Загретдинова , Ю. Как используется корпоративная платежная карта? [Текст] / Ю. Загретдинова // Учет и финансы. - 2016. - №4.- с.26-29

18.

Загретдинова , Ю. Как используется корпоративная платежная карта? [Текст] / Ю. Загретдинова // Учет и финансы. - 2016. - №4.- с.26-29


65
З-14

Загретдинова , Ю.
    Как используется корпоративная платежная карта? [Текст] / Ю. Загретдинова // Учет и финансы. - 2016. - №4. - с. 26-29
ББК 65

Рубрики: Экономика

Кл.слова (ненормированные):
экономика -- учет -- инновация -- производство -- стратегия -- биржа -- МСФО -- капитал -- финансы -- рынок -- предприятие -- капитал -- НСФО -- корпоративная платежная карта -- платеж -- карта -- банк
Аннотация: В статье рассматривается применение корпоративных платежной карты для инициирования перевода средств со счета банка с целью оплаты товара и услуг.
Держатели документа:
ЗКГУ

74.263.2
К 31

Кащей, В. В.
    Использование среды автоматизированной разработки алгоритмов и программ в курсе информатики [Текст] / В. В. Кащей // Информатика и образование. - 2016. - №6. - С. 48-52
ББК 74.263.2

Рубрики: Методика преподавания информатики

Кл.слова (ненормированные):
Алгоритм -- структурное программирование -- способ записи алгоритма -- управляющая структура -- псевдокод -- среда автоматизированной разработки -- структурная теорема -- функциональный блок -- клавиатура
Аннотация: Определяется оптимальный способ записи алгоритма при его разработке, основанный на требованиях структурного программирования, удобства его записи и обработки в компьютере, возможности определения ошибок в структуре алгоритма, автоматизации записи алгоритма средствами среды разработки алгоритма и перевода его в программу. Рассматриваются методические аспекты использования данной среды в курсе информатики основной и средней общеобразовательной школы.
Держатели документа:
ЗКГУ

Кащей, В.В. Использование среды автоматизированной разработки алгоритмов и программ в курсе информатики [Текст] / В. В. Кащей // Информатика и образование. - Москва, 2016. - №6.- С.48-52

19.

Кащей, В.В. Использование среды автоматизированной разработки алгоритмов и программ в курсе информатики [Текст] / В. В. Кащей // Информатика и образование. - Москва, 2016. - №6.- С.48-52


74.263.2
К 31

Кащей, В. В.
    Использование среды автоматизированной разработки алгоритмов и программ в курсе информатики [Текст] / В. В. Кащей // Информатика и образование. - 2016. - №6. - С. 48-52
ББК 74.263.2

Рубрики: Методика преподавания информатики

Кл.слова (ненормированные):
Алгоритм -- структурное программирование -- способ записи алгоритма -- управляющая структура -- псевдокод -- среда автоматизированной разработки -- структурная теорема -- функциональный блок -- клавиатура
Аннотация: Определяется оптимальный способ записи алгоритма при его разработке, основанный на требованиях структурного программирования, удобства его записи и обработки в компьютере, возможности определения ошибок в структуре алгоритма, автоматизации записи алгоритма средствами среды разработки алгоритма и перевода его в программу. Рассматриваются методические аспекты использования данной среды в курсе информатики основной и средней общеобразовательной школы.
Держатели документа:
ЗКГУ

65
Б 66

Битикова, А. И.
    Особенности перевода терминов нефтегазовой отрасли с русского языка на казахский язык [Текст] / А. И. Битикова // Ізденіс. - 2016. - №4. - С. 35-39.
ББК 65

Рубрики: Экономика.

Кл.слова (ненормированные):
особенности -- перевод -- термины -- нефтегазовая отрасль -- русский язык -- казахский язык -- научный текст
Аннотация: Статья об особенностях перевода терминов нефтегазовой отрасли с русского языка на казахский язык.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.

Битикова, А.И. Особенности перевода терминов нефтегазовой отрасли с русского языка на казахский язык [Текст] / А. И. Битикова // Ізденіс. - 2016. - №4.- С.35-39.

20.

Битикова, А.И. Особенности перевода терминов нефтегазовой отрасли с русского языка на казахский язык [Текст] / А. И. Битикова // Ізденіс. - 2016. - №4.- С.35-39.


65
Б 66

Битикова, А. И.
    Особенности перевода терминов нефтегазовой отрасли с русского языка на казахский язык [Текст] / А. И. Битикова // Ізденіс. - 2016. - №4. - С. 35-39.
ББК 65

Рубрики: Экономика.

Кл.слова (ненормированные):
особенности -- перевод -- термины -- нефтегазовая отрасль -- русский язык -- казахский язык -- научный текст
Аннотация: Статья об особенностях перевода терминов нефтегазовой отрасли с русского языка на казахский язык.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова.

Страница 2, Результатов: 121

 

Все поступления за 
Или выберите интересующий месяц