База данных: Статьи
Страница 1, Результатов: 1
Отмеченные записи: 0
1.

Подробнее
20.1
П 40
Плюснина, Е. М.
Репрезентация экоконцепта "Природа" в рассказе Л.Улицкой "Диана" в свете экологии перевода [Текст] / Е. М. Плюснина // Педагогика және психология Педагогика и психология Каз НПУ имени Абая Реdaqoqics and psycholoqy . - №4. - С. 126 - 134
ББК 20.1
Рубрики: Человек и окружающая среда. Экология человека. Экология в целом.
Кл.слова (ненормированные):
экология перевода -- экоконцепт -- экосмысл -- составляющие концепта -- текст
Аннотация: В статье представлен анализ экоконцепта художественного текста с позиции экологии перевода. Актуальность проводимого исследования обусловлена необходимостью обоснования эколингвистического подхода в современном переводоведении. Предполагается, что углубленное изучение соотношения личности, природы культуры в рамках художественного текста и его перевода художественного текста. Цель статьи состоит в выявлении сравнительных характеристик экоконцептов в текстах оригинала и перевода, представленных на разных языках идентичными лексемами.
Держатели документа:
ЗКГУ
П 40
Плюснина, Е. М.
Репрезентация экоконцепта "Природа" в рассказе Л.Улицкой "Диана" в свете экологии перевода [Текст] / Е. М. Плюснина // Педагогика және психология Педагогика и психология Каз НПУ имени Абая Реdaqoqics and psycholoqy . - №4. - С. 126 - 134
Рубрики: Человек и окружающая среда. Экология человека. Экология в целом.
Кл.слова (ненормированные):
экология перевода -- экоконцепт -- экосмысл -- составляющие концепта -- текст
Аннотация: В статье представлен анализ экоконцепта художественного текста с позиции экологии перевода. Актуальность проводимого исследования обусловлена необходимостью обоснования эколингвистического подхода в современном переводоведении. Предполагается, что углубленное изучение соотношения личности, природы культуры в рамках художественного текста и его перевода художественного текста. Цель статьи состоит в выявлении сравнительных характеристик экоконцептов в текстах оригинала и перевода, представленных на разных языках идентичными лексемами.
Держатели документа:
ЗКГУ
Страница 1, Результатов: 1