База данных: Статьи ППС
Страница 1, Результатов: 4
Отмеченные записи: 0
1.

Подробнее
81
М 94
Мырзагалиева, А. С.
Границы вариативности фразеологизмов русского языка [Текст] / А.С. Мырзагалиева // «VIII МАХАМБЕТ ОҚУЛАРЫ» атты республикалық ғылыми-тәжірибелік конференциясы материалдары, 8 желтоқсан. - 2016. - С. 101-103
ББК 81
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
фразеологизм -- вариативность -- фразеологический оборот -- казахское устное народное творчество
Аннотация: В статье изучены границы вариативности фразеологизмов русского языка
Держатели документа:
ЗКГУ
М 94
Мырзагалиева, А. С.
Границы вариативности фразеологизмов русского языка [Текст] / А.С. Мырзагалиева // «VIII МАХАМБЕТ ОҚУЛАРЫ» атты республикалық ғылыми-тәжірибелік конференциясы материалдары, 8 желтоқсан. - 2016. - С. 101-103
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
фразеологизм -- вариативность -- фразеологический оборот -- казахское устное народное творчество
Аннотация: В статье изучены границы вариативности фразеологизмов русского языка
Держатели документа:
ЗКГУ
2.

Подробнее
81
Р 19
Ракымгалиева, А. О.
Понятие фразеологической единицы и ее признаки. [Текст] / А.О. Ракымгалиева // «VIII МАХАМБЕТ ОҚУЛАРЫ» атты республикалық ғылыми-тәжірибелік конференциясы материалдары, 8 желтоқсан. - 2016. - С. 103-108
ББК 81
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
фразеологизм -- фразеологический оборот -- фразеологические единицы -- устойчивые выражения
Аннотация: В статье изучено понятие фразеологической единицы и ее признаки
Держатели документа:
ЗКГУ
Р 19
Ракымгалиева, А. О.
Понятие фразеологической единицы и ее признаки. [Текст] / А.О. Ракымгалиева // «VIII МАХАМБЕТ ОҚУЛАРЫ» атты республикалық ғылыми-тәжірибелік конференциясы материалдары, 8 желтоқсан. - 2016. - С. 103-108
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
фразеологизм -- фразеологический оборот -- фразеологические единицы -- устойчивые выражения
Аннотация: В статье изучено понятие фразеологической единицы и ее признаки
Держатели документа:
ЗКГУ
3.

Подробнее
81.2
Д 30
Демеубекова, К. К.
Сочетаемость слов в современной лингвистике [Текст] / К. К. Демеубекова // Вестник ЗКУ. - Уральск, 2021. - №2. - С. 162-168
ББК 81.2
Рубрики: языкознание
Кл.слова (ненормированные):
литературная норма -- сочетаемость слов -- речь -- словари -- стили речи -- многословие -- фразеологический оборот -- редактирование -- речевые ошибки -- значение слова -- оттенки значений
Аннотация: В статье рассматривается важнейшее условие речи – соблюдение лексических норм. Каждому из стилей присущ специфический набор слов, поэтому в лексике заметнее всего проявляется различие между ними. Отмечается, что соблюдение лексико-фразелогических норм невозможно без знания лексической сочетаемости, которая регулируется системой и нормой языка. Автором обращается особое внимание на то, что спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарями, так как в них даётся не только истолкование слова, но и показывается как правильно подбирать слова для обеспечения их соответствия друг другу в смысловом и стилистическом отношениях. Приводятся такие примеры речевых ошибок, как использование слов в несвойственном их значении, употребление синонимов без учёта стилистической окраски, смысловые повторы, ошибки в употреблении фразеологических оборотов, неполнота высказываний и др., показаны способы их редактирования
Держатели документа:
ЗКУ
Д 30
Демеубекова, К. К.
Сочетаемость слов в современной лингвистике [Текст] / К. К. Демеубекова // Вестник ЗКУ. - Уральск, 2021. - №2. - С. 162-168
Рубрики: языкознание
Кл.слова (ненормированные):
литературная норма -- сочетаемость слов -- речь -- словари -- стили речи -- многословие -- фразеологический оборот -- редактирование -- речевые ошибки -- значение слова -- оттенки значений
Аннотация: В статье рассматривается важнейшее условие речи – соблюдение лексических норм. Каждому из стилей присущ специфический набор слов, поэтому в лексике заметнее всего проявляется различие между ними. Отмечается, что соблюдение лексико-фразелогических норм невозможно без знания лексической сочетаемости, которая регулируется системой и нормой языка. Автором обращается особое внимание на то, что спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарями, так как в них даётся не только истолкование слова, но и показывается как правильно подбирать слова для обеспечения их соответствия друг другу в смысловом и стилистическом отношениях. Приводятся такие примеры речевых ошибок, как использование слов в несвойственном их значении, употребление синонимов без учёта стилистической окраски, смысловые повторы, ошибки в употреблении фразеологических оборотов, неполнота высказываний и др., показаны способы их редактирования
Держатели документа:
ЗКУ
4.

Подробнее
74
Г 14
Гаибова, Л. C.
Способы перевода фразеологических единиц в английском и русском языках. [Текст] / Л. C. Гаибова // Вестник ЗКУ. - 2021. - №4. - С. 68-74
ББК 74
Рубрики: Педагогика
Кл.слова (ненормированные):
фразеологические единицы -- образность -- экспрессивность -- стилистический -- межъязыковые соответствия -- фразеологический эквивалент -- фразеологический аналог -- перевод -- описательный перевод -- лексемный перевод
Аннотация: Статья посвящена сопоставительному изучению межъязыковых фразеологических соответствий в английском и русском языках, также особенностям передачи английских фразеологических единиц на русский язык. Фразеологические единицы стали объектами исследования по причине того, что они представляют собой область, включающую национально-культурную информацию народа. Основное внимание уделяется семантическому, структурно-грамматическому и компонентному уровням, также экспрессивно-оценочным качествам, стилистическим свойствам фразеологических единиц. Целью данной статьи является выявление способов передачи фразеологических единиц с одного языка на другой. Следуя за исследованиями известных ученых, в статье представлены описание типов фразеологических соответствий, а также проводится анализ примеров фразеологических единиц двух рассматриваемых языков. Выделяются полные и частичные фразеологические эквиваленты, фразеологические аналоги, а также некоторые способы передачи без эквивалентных фразеологических единиц.
Держатели документа:
ЗКУ
Г 14
Гаибова, Л. C.
Способы перевода фразеологических единиц в английском и русском языках. [Текст] / Л. C. Гаибова // Вестник ЗКУ. - 2021. - №4. - С. 68-74
Рубрики: Педагогика
Кл.слова (ненормированные):
фразеологические единицы -- образность -- экспрессивность -- стилистический -- межъязыковые соответствия -- фразеологический эквивалент -- фразеологический аналог -- перевод -- описательный перевод -- лексемный перевод
Аннотация: Статья посвящена сопоставительному изучению межъязыковых фразеологических соответствий в английском и русском языках, также особенностям передачи английских фразеологических единиц на русский язык. Фразеологические единицы стали объектами исследования по причине того, что они представляют собой область, включающую национально-культурную информацию народа. Основное внимание уделяется семантическому, структурно-грамматическому и компонентному уровням, также экспрессивно-оценочным качествам, стилистическим свойствам фразеологических единиц. Целью данной статьи является выявление способов передачи фразеологических единиц с одного языка на другой. Следуя за исследованиями известных ученых, в статье представлены описание типов фразеологических соответствий, а также проводится анализ примеров фразеологических единиц двух рассматриваемых языков. Выделяются полные и частичные фразеологические эквиваленты, фразеологические аналоги, а также некоторые способы передачи без эквивалентных фразеологических единиц.
Держатели документа:
ЗКУ
Страница 1, Результатов: 4