База данных: Статьи
Страница 2, Результатов: 12
Отмеченные записи: 0
11.

Подробнее
Латыпова, Латыпова,З. Х.
Проблема воссоздания содержания подлинника/З.Х.Латыпова / Латыпова,З. Х. Латыпова // Вестник Казахского Национального Университета им.Аль-Фараби. - Сер.филологическая. - 2009. - ¦7-8.-С.348-351
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
подлинник -- перевод -- художественный перевод
Латыпова, Латыпова,З. Х.
Проблема воссоздания содержания подлинника/З.Х.Латыпова / Латыпова,З. Х. Латыпова // Вестник Казахского Национального Университета им.Аль-Фараби. - Сер.филологическая. - 2009. - ¦7-8.-С.348-351
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
подлинник -- перевод -- художественный перевод
12.

Подробнее
81
А 46
Алексеева, И. С.
Критерии оценки художественного перевода: бурятско- русские параллели [Текст] / И. С. Алексеева, П. П. Дашинимаева // Филологические науки. - 2021. - №5 Сентябрь. - С. 22-29.
ББК 81
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
Художественный перевод -- критерии оценки качества -- текстовое единство -- доминанты перевода -- индивидуальный стиль переводчика -- бурятско- русский перевод
Аннотация: В работе рассмотрены этапы формирования критериев оценки переводного литературного текста и предложена интегративная многокомпонентная модель, текстовое единство, системное доминирование и частотность признаков стиля, индивидуальный стиль переводчика, литературную норму переводящего языка и специфику запросов социума. Представлена новая формулировка критериальной модели на материале перевода бурятского текста на русский язык
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Дашинимаева, П.П.
А 46
Алексеева, И. С.
Критерии оценки художественного перевода: бурятско- русские параллели [Текст] / И. С. Алексеева, П. П. Дашинимаева // Филологические науки. - 2021. - №5 Сентябрь. - С. 22-29.
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
Художественный перевод -- критерии оценки качества -- текстовое единство -- доминанты перевода -- индивидуальный стиль переводчика -- бурятско- русский перевод
Аннотация: В работе рассмотрены этапы формирования критериев оценки переводного литературного текста и предложена интегративная многокомпонентная модель, текстовое единство, системное доминирование и частотность признаков стиля, индивидуальный стиль переводчика, литературную норму переводящего языка и специфику запросов социума. Представлена новая формулировка критериальной модели на материале перевода бурятского текста на русский язык
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Дашинимаева, П.П.
Страница 2, Результатов: 12