Электронный каталог


 

База данных: Статьи ППС

Страница 1, Результатов: 4

Отмеченные записи: 0

81
Я 81

Yasynetska,, O. A.
    Conceptual and translational frameworks of metaphors [Текст] / O. A. Yasynetska // БҚМУ хабаршысы=Вестник ЗКГУ. - 2015. - №4. - S. 203-209.

ББК 81

Рубрики: linguistics.

Кл.слова (ненормированные):
theory of conceptual design -- comparison -- metaphor -- translation
Аннотация: The present study attempts to overcome practical limitations of the theory of conceptual mapping and the idea of comparing only conceptual mapping across languages in terms of their applicability to translation.
Держатели документа:
WKSU.

Yasynetska,, O.A. Conceptual and translational frameworks of metaphors [Текст] / O. A. Yasynetska // БҚМУ хабаршысы=Вестник ЗКГУ. - 2015. - №4.- S.203-209.

1.

Yasynetska,, O.A. Conceptual and translational frameworks of metaphors [Текст] / O. A. Yasynetska // БҚМУ хабаршысы=Вестник ЗКГУ. - 2015. - №4.- S.203-209.


81
Я 81

Yasynetska,, O. A.
    Conceptual and translational frameworks of metaphors [Текст] / O. A. Yasynetska // БҚМУ хабаршысы=Вестник ЗКГУ. - 2015. - №4. - S. 203-209.

ББК 81

Рубрики: linguistics.

Кл.слова (ненормированные):
theory of conceptual design -- comparison -- metaphor -- translation
Аннотация: The present study attempts to overcome practical limitations of the theory of conceptual mapping and the idea of comparing only conceptual mapping across languages in terms of their applicability to translation.
Держатели документа:
WKSU.

81.2Англ.
Щ 61

Shcherbakova, I. K.
    Russian prefixal verbs of the same root in english translation (According to the translation of A.S.Pushkin’s “Captain’s Daughter”) [Текст] / I. K. Shcherbakova // «Шетел тілдерін оқытуда инновациялық технологиялар» атты облыстық ғылыми-практикалық конференциясының материалдары= "Инновационные технологии в обучении иностранным языкам" материалы областной научно-практической конференции. - 2016. - S. 74-76.-6 апреля.

ББК 81.2Англ.

Рубрики: Еnglish.

Кл.слова (ненормированные):
russian prefixal verbs -- in english translation -- A.S.Pushkin’s “Captain’s Daughter”
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

Shcherbakova, I.K. Russian prefixal verbs of the same root in english translation (According to the translation of A.S.Pushkin’s “Captain’s Daughter”) [Текст] / I. K. Shcherbakova // «Шетел тілдерін оқытуда инновациялық технологиялар» атты облыстық ғылыми-практикалық конференциясының материалдары= "Инновационные технологии в обучении иностранным языкам" материалы областной научно-практической конференции. - 2016.- S.74-76.-6 апреля.

2.

Shcherbakova, I.K. Russian prefixal verbs of the same root in english translation (According to the translation of A.S.Pushkin’s “Captain’s Daughter”) [Текст] / I. K. Shcherbakova // «Шетел тілдерін оқытуда инновациялық технологиялар» атты облыстық ғылыми-практикалық конференциясының материалдары= "Инновационные технологии в обучении иностранным языкам" материалы областной научно-практической конференции. - 2016.- S.74-76.-6 апреля.


81.2Англ.
Щ 61

Shcherbakova, I. K.
    Russian prefixal verbs of the same root in english translation (According to the translation of A.S.Pushkin’s “Captain’s Daughter”) [Текст] / I. K. Shcherbakova // «Шетел тілдерін оқытуда инновациялық технологиялар» атты облыстық ғылыми-практикалық конференциясының материалдары= "Инновационные технологии в обучении иностранным языкам" материалы областной научно-практической конференции. - 2016. - S. 74-76.-6 апреля.

ББК 81.2Англ.

Рубрики: Еnglish.

Кл.слова (ненормированные):
russian prefixal verbs -- in english translation -- A.S.Pushkin’s “Captain’s Daughter”
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова

65
S53

Shameyeva, Sh.
    Peculiarities of economic media discourse translation [Текст] / Sh. Shameyeva // Bulletin WKU. - Uralsk, 2021. - №1. - Р. 152-156

ББК 65

Рубрики: Экономика

Кл.слова (ненормированные):
дискурс -- перевод -- экономический медиа дискурс -- термины -- экономические тексты
Аннотация: В данной статье рассматриваются разные трактовки термина дискурс, дается определение экономическому дискурсу. Также в предложенной работе исследуются основные особенности перевода экономического медиа дискурса, которые необходимо знать специалисту. Были даны характеристики стилистических, лексических, синтаксических особенностей экономического медиа дискурса. В статье исследованы ошибки, которые может допустить специалист, а также трудности, возникающие в процессе перевода. Данные трудности возникают не только в следствии незнания языка, но и по причине недостаточных знаний у переводчика в области экономики. Были исследованы знания, которыми должен обладать переводчик для точного перевода. Для углубленного понимания в работе были приведены примеры перевода некоторых терминов и словосочетаний с английского языка, с примерами использования их в определенных ситуациях
Держатели документа:
ЗКУ

Shameyeva, Sh. Peculiarities of economic media discourse translation [Текст] / Sh. Shameyeva // Bulletin WKU. - Uralsk, 2021. - №1.- Р.152-156

3.

Shameyeva, Sh. Peculiarities of economic media discourse translation [Текст] / Sh. Shameyeva // Bulletin WKU. - Uralsk, 2021. - №1.- Р.152-156


65
S53

Shameyeva, Sh.
    Peculiarities of economic media discourse translation [Текст] / Sh. Shameyeva // Bulletin WKU. - Uralsk, 2021. - №1. - Р. 152-156

ББК 65

Рубрики: Экономика

Кл.слова (ненормированные):
дискурс -- перевод -- экономический медиа дискурс -- термины -- экономические тексты
Аннотация: В данной статье рассматриваются разные трактовки термина дискурс, дается определение экономическому дискурсу. Также в предложенной работе исследуются основные особенности перевода экономического медиа дискурса, которые необходимо знать специалисту. Были даны характеристики стилистических, лексических, синтаксических особенностей экономического медиа дискурса. В статье исследованы ошибки, которые может допустить специалист, а также трудности, возникающие в процессе перевода. Данные трудности возникают не только в следствии незнания языка, но и по причине недостаточных знаний у переводчика в области экономики. Были исследованы знания, которыми должен обладать переводчик для точного перевода. Для углубленного понимания в работе были приведены примеры перевода некоторых терминов и словосочетаний с английского языка, с примерами использования их в определенных ситуациях
Держатели документа:
ЗКУ

81.2
T70

Tokhtarova, Zh. A.
    Effectiveness of the grammar-translation method in modern language education [Текст] / Zh. A. Tokhtarova // Сборник республиканской научно-методической конференции среди организаций образования Республики Казахстан «Тренды в образовании». - Уральск, 2024. - Т.1. - Р. 398-401.

ББК 81.2

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
Grammar-translation method -- teaching -- translation
Аннотация: this article examines the effectiveness of the Grammar-Translation Method (GTM) in today's language education, specifically focusing on 8th-grade students. While traditional views criticized translation methods for relying too much on the native language, recent interest signals their integration into language teaching. GTM, a timeless approach, stays relevant for its impact on vocabulary and text comprehension. Despite concerns about limited exposure to the target language, GTM is lauded for fostering cultural understanding. The study critically assesses GTM's pros and cons, analyzes its impact on language development, and explores the potential of modern translation technologies. Utilizing a mixed-methods approach with 83 students and 3 teachers, the findings show notable language proficiency improvement, affirming GTM's effectiveness according to both educators and students.
Держатели документа:
ЗКУ

Tokhtarova, Zh.A. Effectiveness of the grammar-translation method in modern language education [Текст] / Zh. A. Tokhtarova // Сборник республиканской научно-методической конференции среди организаций образования Республики Казахстан «Тренды в образовании». - Уральск, 2024. - Т.1.- Р.398-401.

4.

Tokhtarova, Zh.A. Effectiveness of the grammar-translation method in modern language education [Текст] / Zh. A. Tokhtarova // Сборник республиканской научно-методической конференции среди организаций образования Республики Казахстан «Тренды в образовании». - Уральск, 2024. - Т.1.- Р.398-401.


81.2
T70

Tokhtarova, Zh. A.
    Effectiveness of the grammar-translation method in modern language education [Текст] / Zh. A. Tokhtarova // Сборник республиканской научно-методической конференции среди организаций образования Республики Казахстан «Тренды в образовании». - Уральск, 2024. - Т.1. - Р. 398-401.

ББК 81.2

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
Grammar-translation method -- teaching -- translation
Аннотация: this article examines the effectiveness of the Grammar-Translation Method (GTM) in today's language education, specifically focusing on 8th-grade students. While traditional views criticized translation methods for relying too much on the native language, recent interest signals their integration into language teaching. GTM, a timeless approach, stays relevant for its impact on vocabulary and text comprehension. Despite concerns about limited exposure to the target language, GTM is lauded for fostering cultural understanding. The study critically assesses GTM's pros and cons, analyzes its impact on language development, and explores the potential of modern translation technologies. Utilizing a mixed-methods approach with 83 students and 3 teachers, the findings show notable language proficiency improvement, affirming GTM's effectiveness according to both educators and students.
Держатели документа:
ЗКУ

Страница 1, Результатов: 4

 

Все поступления за 
Или выберите интересующий месяц