База данных: Электронные ресурсы ИБО
Страница 1, Результатов: 2
Отмеченные записи: 0
1.

Подробнее
81.2Англ
К 65
Коняева, Е. В.
Практический курс перевода : Английский язык [Текст] : учеб.-метод. пособие / Е. В. Коняева; науч. ред. А. А. Шагеева ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Урал. федер. ун-т. - Екатеринбург : [б. и.], 2018. - 114 с. - ISBN 9785799623401 : Б. ц.
ББК 81.2Англ
Рубрики: Английский язык
Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- Лингвистика -- теория и практика перевода -- Предпереводческий анализ текста -- Стратегия перевода текста -- Грамматические трудности при переводе -- Типы текстов -- Лингвопереводческий комментарий
Аннотация: Учебно-методическое пособие посвящено отработке практических навыков предпереводческого анализа текста, разработке стратегии перевода и передачи грамматических особенностей английского языка при переводе на русский. Основной целью пособия является формирование у студентов представления о процессе перевода как поэтапной деятельности, а также отработка умения просчитывать оптимальный алгоритм перевода конкретного текста, основываясь на анализе языковых средств оформления данного текста. Кроме того, в пособии уделяется внимание ошибкам, которые начинающие переводчики делают при переводе с английского языка на русский, и способам их избежать
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Шагеева, А. А. \науч. ред.\
Экземпляры всего: 1
Электронная библиотека (1)
Свободны: Электронная библиотека (1)
К 65
Коняева, Е. В.
Практический курс перевода : Английский язык [Текст] : учеб.-метод. пособие / Е. В. Коняева; науч. ред. А. А. Шагеева ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Урал. федер. ун-т. - Екатеринбург : [б. и.], 2018. - 114 с. - ISBN 9785799623401 : Б. ц.
Рубрики: Английский язык
Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- Лингвистика -- теория и практика перевода -- Предпереводческий анализ текста -- Стратегия перевода текста -- Грамматические трудности при переводе -- Типы текстов -- Лингвопереводческий комментарий
Аннотация: Учебно-методическое пособие посвящено отработке практических навыков предпереводческого анализа текста, разработке стратегии перевода и передачи грамматических особенностей английского языка при переводе на русский. Основной целью пособия является формирование у студентов представления о процессе перевода как поэтапной деятельности, а также отработка умения просчитывать оптимальный алгоритм перевода конкретного текста, основываясь на анализе языковых средств оформления данного текста. Кроме того, в пособии уделяется внимание ошибкам, которые начинающие переводчики делают при переводе с английского языка на русский, и способам их избежать
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Шагеева, А. А. \науч. ред.\
Экземпляры всего: 1
Электронная библиотека (1)
Свободны: Электронная библиотека (1)
2.

Подробнее
81
Т 33
Теория и практика перевода в диахронии и современной научной парадигме [Электронный ресурс] : коллективная монография / И. Г. Жирова, И. Н. Филиппова, Н. Г. Епифанцева. - М. : [б. и.], 2023. - 1 CD-ROM. - Систем. требования: Систем. требования: Intel Pentium (или аналог) 1 ГГц; 512 Мб оперативной памяти; привод CD-ROM; операционная система Microsoft Windows XP SP 2 и выше; Adobe Reader 7.0 (или аналог). - ISBN 978-5-7017-3446-1 : Б. ц.
ББК 81
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
русский язык -- диахрония -- Теория и практика перевода -- художественный перевод -- Распространенные ошибки при переводе аннотаций научных статей на английский язык -- поэтический текст
Аннотация: Издание посвящено актуальным вопросам теории и практики перевода, проблемам межкультурного, межъязыкового взаимодействия, современным тенденциям в науке о языке. Монография подготовлена и составлена преподавателями кафедры переводоведения и когнитивной лингвистики лингвистического факультета Государственного университета просвещения. Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, для студентов и всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода. Издание построено на гипертекстовой технологии, с помощью которой обеспечивается переход от Содержания к тексту раздела и обратно, а также на контекстно связанные независимые интернет-ресурсы.
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Жирова, И. Г.
Филиппова, И. Н.
Епифанцева, Н. Г.
Экземпляры всего: 1
EFOND (1)
Свободны: EFOND (1)
Т 33
Теория и практика перевода в диахронии и современной научной парадигме [Электронный ресурс] : коллективная монография / И. Г. Жирова, И. Н. Филиппова, Н. Г. Епифанцева. - М. : [б. и.], 2023. - 1 CD-ROM. - Систем. требования: Систем. требования: Intel Pentium (или аналог) 1 ГГц; 512 Мб оперативной памяти; привод CD-ROM; операционная система Microsoft Windows XP SP 2 и выше; Adobe Reader 7.0 (или аналог). - ISBN 978-5-7017-3446-1 : Б. ц.
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
русский язык -- диахрония -- Теория и практика перевода -- художественный перевод -- Распространенные ошибки при переводе аннотаций научных статей на английский язык -- поэтический текст
Аннотация: Издание посвящено актуальным вопросам теории и практики перевода, проблемам межкультурного, межъязыкового взаимодействия, современным тенденциям в науке о языке. Монография подготовлена и составлена преподавателями кафедры переводоведения и когнитивной лингвистики лингвистического факультета Государственного университета просвещения. Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, для студентов и всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода. Издание построено на гипертекстовой технологии, с помощью которой обеспечивается переход от Содержания к тексту раздела и обратно, а также на контекстно связанные независимые интернет-ресурсы.
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Жирова, И. Г.
Филиппова, И. Н.
Епифанцева, Н. Г.
Экземпляры всего: 1
EFOND (1)
Свободны: EFOND (1)
Страница 1, Результатов: 2