Электронный каталог


 

База данных: Статьи

Страница 1, Результатов: 4

Отмеченные записи: 0

81
Т 92

Тучинский , А.
    Отбор и методическая организация бекэквивалентной лексики французкого языка [Текст] / А. Тучинский // Иностранные языки в школе. - 2018. - №3. - С. 28-36
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
Межкультурная коммуникация -- универсальные и национально-специфические категории -- лексико-семантические особенности -- языковая норма -- принципы отбора языкового материала -- концепт -- реалия -- субординативный билингвизм -- безэквивалентная лексика
Аннотация: В сатаье описана разроботанная автором и экспериментально апробированная методическая организация безэквивалентной лексики французского языка в сопоставлении с русским,белорусским и английским языками.В зависимости от степени совпадения культурных концептов в сопоставляемых языках определены типичные для французского этноса немотированные и мотивированные реалии,передаваемые посредством безэквивалентной лексики.
Держатели документа:
ЗКГУ

Тучинский , А. Отбор и методическая организация бекэквивалентной лексики французкого языка [Текст] / А. Тучинский // Иностранные языки в школе. - 2018. - №3.- С.28-36

1.

Тучинский , А. Отбор и методическая организация бекэквивалентной лексики французкого языка [Текст] / А. Тучинский // Иностранные языки в школе. - 2018. - №3.- С.28-36


81
Т 92

Тучинский , А.
    Отбор и методическая организация бекэквивалентной лексики французкого языка [Текст] / А. Тучинский // Иностранные языки в школе. - 2018. - №3. - С. 28-36
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
Межкультурная коммуникация -- универсальные и национально-специфические категории -- лексико-семантические особенности -- языковая норма -- принципы отбора языкового материала -- концепт -- реалия -- субординативный билингвизм -- безэквивалентная лексика
Аннотация: В сатаье описана разроботанная автором и экспериментально апробированная методическая организация безэквивалентной лексики французского языка в сопоставлении с русским,белорусским и английским языками.В зависимости от степени совпадения культурных концептов в сопоставляемых языках определены типичные для французского этноса немотированные и мотивированные реалии,передаваемые посредством безэквивалентной лексики.
Держатели документа:
ЗКГУ

81
Т 92

Тучинский, А.
    Отбор и методическая организация безэквивалентной лексики французского языка [Текст] / А. Тучинский // Иностранные языки в школе. - 2018. - №3. - С. 29-37.
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
Межкультурная коммуникация -- универсальные и национально-специфические категории -- лексико-семантические особенности -- языковая норма -- принципы отбора языкового материала -- концепт -- безэквивалентная лексика -- реалия -- субординативный билингвизм
Аннотация: В статье описана разработанная автором и экспериментально апробированная методическая организация безэквивалентной лексики французского языка в сопоставлении с русским,белорусским и английским языками.В зависимости от степени совпадения культурных концептов в сопоставляемых языках определены типичные для французского этноса немотивированные и мотивированные реалии,передаваемые посредством безэквивалентноой лексики.
Держатели документа:
ЗКГУ

Тучинский, А. Отбор и методическая организация безэквивалентной лексики французского языка [Текст] / А. Тучинский // Иностранные языки в школе. - 2018. - №3.- С.29-37.

2.

Тучинский, А. Отбор и методическая организация безэквивалентной лексики французского языка [Текст] / А. Тучинский // Иностранные языки в школе. - 2018. - №3.- С.29-37.


81
Т 92

Тучинский, А.
    Отбор и методическая организация безэквивалентной лексики французского языка [Текст] / А. Тучинский // Иностранные языки в школе. - 2018. - №3. - С. 29-37.
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
Межкультурная коммуникация -- универсальные и национально-специфические категории -- лексико-семантические особенности -- языковая норма -- принципы отбора языкового материала -- концепт -- безэквивалентная лексика -- реалия -- субординативный билингвизм
Аннотация: В статье описана разработанная автором и экспериментально апробированная методическая организация безэквивалентной лексики французского языка в сопоставлении с русским,белорусским и английским языками.В зависимости от степени совпадения культурных концептов в сопоставляемых языках определены типичные для французского этноса немотивированные и мотивированные реалии,передаваемые посредством безэквивалентноой лексики.
Держатели документа:
ЗКГУ

74.
Т 92

Тучинский, А. В.
    Коммуникативно- культуроведческий подход к обучению студентов устному последовательному переводу [Текст] / А. В. Тучинский // Инновации в образовании. - 2017. - №8. - С. 83-92.
ББК 74.

Рубрики: Образование.

Кл.слова (ненормированные):
межкультурная коммуникация -- словарный состав языка -- безэквивалентная лексика -- реалия -- субординативный билингвизм -- экстралингвистические факторы -- селективная способность переводчика
Аннотация: В статье системно представлен коммуникативно - культуроведческий подход к обучению студентов языкового вуза устному последовательному переводу безэквивалентной лексики в условиях субординативного билингвизма
Держатели документа:
ЗКГУ им. М. Утемисова.

Тучинский, А.В. Коммуникативно- культуроведческий подход к обучению студентов устному последовательному переводу [Текст] / А. В. Тучинский // Инновации в образовании. - 2017. - №8.- С.83-92.

3.

Тучинский, А.В. Коммуникативно- культуроведческий подход к обучению студентов устному последовательному переводу [Текст] / А. В. Тучинский // Инновации в образовании. - 2017. - №8.- С.83-92.


74.
Т 92

Тучинский, А. В.
    Коммуникативно- культуроведческий подход к обучению студентов устному последовательному переводу [Текст] / А. В. Тучинский // Инновации в образовании. - 2017. - №8. - С. 83-92.
ББК 74.

Рубрики: Образование.

Кл.слова (ненормированные):
межкультурная коммуникация -- словарный состав языка -- безэквивалентная лексика -- реалия -- субординативный билингвизм -- экстралингвистические факторы -- селективная способность переводчика
Аннотация: В статье системно представлен коммуникативно - культуроведческий подход к обучению студентов языкового вуза устному последовательному переводу безэквивалентной лексики в условиях субординативного билингвизма
Держатели документа:
ЗКГУ им. М. Утемисова.

81
Л 84

Лукачевская , Л. А.
    Перевод безэквивалентной лексики якутского героического эпоса олонхо на русский и английский языки ( на материале олонхо " Нюргун Боотур Стремительный " П.А. Ойунского ) [Текст] / Л. А. Лукачевская , И. В. Собакина // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. - 2021. - №4 Июль. - С. 18-26.
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
Безэквивалентная лексика -- перевод, олонхо, имена собственные, реалии -- фразеологизмы, обращения, междометия, звукоподражания
Аннотация: Безэквивалентная лексика в текстах эпических произведений, выражающая особенность культуры народа, создает определенные трудности при переводе. В работе проанализирован перевод безэквивалентной лексики олонхо " Нюргун Боотур Стремительный " П.А. Слепцова на русский и английский языки. Результаты анализа перевода позволили определить часто используемыми способами является транскрипция при переводе имен собственных, реалий и междометий ; описательный перевод, реалий в качестве комментария к тексту, фразеологизмов и звукоподражаний.
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Собакина , И.В.

Лукачевская , Л.А. Перевод безэквивалентной лексики якутского героического эпоса олонхо на русский и английский языки ( на материале олонхо " Нюргун Боотур Стремительный " П.А. Ойунского ) [Текст] / Л. А. Лукачевская , И. В. Собакина // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. - 2021. - №4 Июль.- С.18-26.

4.

Лукачевская , Л.А. Перевод безэквивалентной лексики якутского героического эпоса олонхо на русский и английский языки ( на материале олонхо " Нюргун Боотур Стремительный " П.А. Ойунского ) [Текст] / Л. А. Лукачевская , И. В. Собакина // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. - 2021. - №4 Июль.- С.18-26.


81
Л 84

Лукачевская , Л. А.
    Перевод безэквивалентной лексики якутского героического эпоса олонхо на русский и английский языки ( на материале олонхо " Нюргун Боотур Стремительный " П.А. Ойунского ) [Текст] / Л. А. Лукачевская , И. В. Собакина // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. - 2021. - №4 Июль. - С. 18-26.
ББК 81

Рубрики: Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
Безэквивалентная лексика -- перевод, олонхо, имена собственные, реалии -- фразеологизмы, обращения, междометия, звукоподражания
Аннотация: Безэквивалентная лексика в текстах эпических произведений, выражающая особенность культуры народа, создает определенные трудности при переводе. В работе проанализирован перевод безэквивалентной лексики олонхо " Нюргун Боотур Стремительный " П.А. Слепцова на русский и английский языки. Результаты анализа перевода позволили определить часто используемыми способами является транскрипция при переводе имен собственных, реалий и междометий ; описательный перевод, реалий в качестве комментария к тексту, фразеологизмов и звукоподражаний.
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Собакина , И.В.

Страница 1, Результатов: 4

 

Все поступления за 
Или выберите интересующий месяц