База данных: Статьи ППС
Страница 2, Результатов: 49
Отмеченные записи: 0
11.

Подробнее
81
Щ 61
Щербакова, И. К.
Глагольные лексические единицы с префиксом "за" в языке перевода повести А.С. Пушкина "Капитанская дочка" на английский язык [Электронный ресурс] / И. К. Щербакова // Материалы республиканской научно-практической конференции «Стратегия «Казахстан-2050»: Проблемы развития государственного языка и полиязычного образования». - 2013. - 26 апреля. - С. 212-215
ББК 81
Рубрики: 81
Кл.слова (ненормированные):
полиязычие -- префикс -- трехъязычие -- повесть -- перевод -- английский -- Капитанская дочка -- Пушкин -- иностранный
Аннотация: Глагольные лексические единицы с префиксом "за" в языке перевода повести А.С. Пушкина "Капитанская дочка" на английский язык .
Держатели документа:
ЗКГУ
Щ 61
Щербакова, И. К.
Глагольные лексические единицы с префиксом "за" в языке перевода повести А.С. Пушкина "Капитанская дочка" на английский язык [Электронный ресурс] / И. К. Щербакова // Материалы республиканской научно-практической конференции «Стратегия «Казахстан-2050»: Проблемы развития государственного языка и полиязычного образования». - 2013. - 26 апреля. - С. 212-215
Рубрики: 81
Кл.слова (ненормированные):
полиязычие -- префикс -- трехъязычие -- повесть -- перевод -- английский -- Капитанская дочка -- Пушкин -- иностранный
Аннотация: Глагольные лексические единицы с префиксом "за" в языке перевода повести А.С. Пушкина "Капитанская дочка" на английский язык .
Держатели документа:
ЗКГУ
12.

Подробнее
8.512.22:001
К 41
Кинжагалиева, К. У.
Особенности использования пассивных конструкций в научно-технических текстах [Электронный ресурс] / К. У. Кинжагалиева // Жаңа ғасырдағы білім мен ғылым: ғылыми мақалалар жинағы. ІІ ш. . - 2009. - С. 35-38. - Библиогр.: с. 38
ББК 81.2.
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
особенность -- использование -- пассивные конструкции -- научно-технический текст
Аннотация: Таким образом, посредством анализа предложений, включающих пассивные конструкции, представляется крайне необходимым выявление типа этих структур для последующего их перевода.
Держатели документа:
ЗКГУ
К 41
Кинжагалиева, К. У.
Особенности использования пассивных конструкций в научно-технических текстах [Электронный ресурс] / К. У. Кинжагалиева // Жаңа ғасырдағы білім мен ғылым: ғылыми мақалалар жинағы. ІІ ш. . - 2009. - С. 35-38. - Библиогр.: с. 38
УДК |
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
особенность -- использование -- пассивные конструкции -- научно-технический текст
Аннотация: Таким образом, посредством анализа предложений, включающих пассивные конструкции, представляется крайне необходимым выявление типа этих структур для последующего их перевода.
Держатели документа:
ЗКГУ
13.

Подробнее
80
Щ 61
Щербакова, И. К.
Отражение геометрическо - временных концептов русскоязычной культуры в языке перевода на английский язык. [Электронный ресурс] / И. К. Щербакова // Вестник ЗКГУ = БҚМУ Хабаршысы . - 2013. - №2. - С. 201-207.
ББК 80
Рубрики: филология
Кл.слова (ненормированные):
геометрическо - временной концепт -- вторичный текст -- формообразующая единица -- вербализация концепта -- лексема -- пространственная структура
Аннотация: В данной статье отмечено, что геометрическо-временные концепты присущи любой культуре, любому народу. Они сопоставляются в русском и английском языках на примере переводов произведения А.С.Пушкина "Капитанская дочь". Выбор геометрических форм для сравнительного исследования придает новое измерение представлениям о специфичном в русскоязычной и англоязычной культурах.
Доп.точки доступа:
Пушкин, А.С.
Щ 61
Щербакова, И. К.
Отражение геометрическо - временных концептов русскоязычной культуры в языке перевода на английский язык. [Электронный ресурс] / И. К. Щербакова // Вестник ЗКГУ = БҚМУ Хабаршысы . - 2013. - №2. - С. 201-207.
Рубрики: филология
Кл.слова (ненормированные):
геометрическо - временной концепт -- вторичный текст -- формообразующая единица -- вербализация концепта -- лексема -- пространственная структура
Аннотация: В данной статье отмечено, что геометрическо-временные концепты присущи любой культуре, любому народу. Они сопоставляются в русском и английском языках на примере переводов произведения А.С.Пушкина "Капитанская дочь". Выбор геометрических форм для сравнительного исследования придает новое измерение представлениям о специфичном в русскоязычной и англоязычной культурах.
Доп.точки доступа:
Пушкин, А.С.
14.

Подробнее
84
Б 42
Бекмухамбетова, С. Б.
Обращение к «французским стихам» А.С. Пушкина на занятиях по художественному переводу. [Электронный ресурс] / С. Б. Бекмухамбетова, Н. А. Выдрина // БҚМУ Хабаршысы = Вестник ЗКГУ . - 2012. - №1. - С. 119-121.
ББК 84
Кл.слова (ненормированные):
а.с.пушкин -- французкие стихи -- художественный перевод
Аннотация: Мақалада А.С.Пушкин шығармашылығы үшін оның француз тілінде жазылған алғашқы өлендерінің маңыздылығы көрсетіліп, сабақтарда көркем аударма бойынша олармен жұмыс істеудің әдістері берілген.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Выдрина, Н.А.
Б 42
Бекмухамбетова, С. Б.
Обращение к «французским стихам» А.С. Пушкина на занятиях по художественному переводу. [Электронный ресурс] / С. Б. Бекмухамбетова, Н. А. Выдрина // БҚМУ Хабаршысы = Вестник ЗКГУ . - 2012. - №1. - С. 119-121.
Кл.слова (ненормированные):
а.с.пушкин -- французкие стихи -- художественный перевод
Аннотация: Мақалада А.С.Пушкин шығармашылығы үшін оның француз тілінде жазылған алғашқы өлендерінің маңыздылығы көрсетіліп, сабақтарда көркем аударма бойынша олармен жұмыс істеудің әдістері берілген.
Держатели документа:
ЗКГУ
Доп.точки доступа:
Выдрина, Н.А.
15.

Подробнее
83
Д 48
Динсберг, Бернард.
The middle english romance ipomadon and its anglo-norman source. [Электронный ресурс] / Бернард Динсберг // БҚМУ Хабаршысы = Вестник ЗКГУ . - 2012. - №1. - С. 183-189.
ББК 83
Кл.слова (ненормированные):
диснберг бернхард -- среднеанглийский язык -- роман "Ипомедон" -- английская публика
Аннотация: Статья доктора Бернхарда Динсберга, профессора Боннского университета (Германия), посвящена изучению особенностей перевода на среднеанглийский язык (английский язык средневекового периода) рыцарского романа «Ипомедон». Доктор Динсберг отслеживает изменения характера повествования в переводе, рассматривает его отличия от французского оригинала в стиле и фабуле, показывая, как автор перевода сместил акценты с куртуазной составляющей на мотивы рыцарской доблести и адаптировал роман под вкусы и ценности английской публики.
Держатели документа:
ЗКГУ
Д 48
Динсберг, Бернард.
The middle english romance ipomadon and its anglo-norman source. [Электронный ресурс] / Бернард Динсберг // БҚМУ Хабаршысы = Вестник ЗКГУ . - 2012. - №1. - С. 183-189.
Кл.слова (ненормированные):
диснберг бернхард -- среднеанглийский язык -- роман "Ипомедон" -- английская публика
Аннотация: Статья доктора Бернхарда Динсберга, профессора Боннского университета (Германия), посвящена изучению особенностей перевода на среднеанглийский язык (английский язык средневекового периода) рыцарского романа «Ипомедон». Доктор Динсберг отслеживает изменения характера повествования в переводе, рассматривает его отличия от французского оригинала в стиле и фабуле, показывая, как автор перевода сместил акценты с куртуазной составляющей на мотивы рыцарской доблести и адаптировал роман под вкусы и ценности английской публики.
Держатели документа:
ЗКГУ
16.

Подробнее
83
Ш 25
Шарабасов, С. Ғ.
А.С.Пушкин «Капитан қызы», Абай, Молданияз Бекімов бастаған қазақтар еңбегі. [Электронный ресурс] / С. Ғ. Шарабасов // БҚМУ Хабаршысы = Вестник ЗКГУ . - 2012. - №1. - Б. 208-210.
ББК 83
Кл.слова (ненормированные):
пушкин -- абай -- қазақстар -- молданияз бекімов -- капитан қызы
Аннотация: В статье говорится о переводах произведений А.С.Пушкина на казахский язык Абаем, а также о переводах «Капитанской дочки» М.Бекимова и А.Тажибаева.
Держатели документа:
БҚМУ
Ш 25
Шарабасов, С. Ғ.
А.С.Пушкин «Капитан қызы», Абай, Молданияз Бекімов бастаған қазақтар еңбегі. [Электронный ресурс] / С. Ғ. Шарабасов // БҚМУ Хабаршысы = Вестник ЗКГУ . - 2012. - №1. - Б. 208-210.
Кл.слова (ненормированные):
пушкин -- абай -- қазақстар -- молданияз бекімов -- капитан қызы
Аннотация: В статье говорится о переводах произведений А.С.Пушкина на казахский язык Абаем, а также о переводах «Капитанской дочки» М.Бекимова и А.Тажибаева.
Держатели документа:
БҚМУ
17.

Подробнее
83
А 34
Ажғалиев, М. Қ.
А.С.Пушкин поэзиясының аударылуы және оның тілдік ерекшеліктері. [Электронный ресурс] / М. Қ. Ажғалиев // БҚМУ Хабаршысы = Вестник ЗКГУ . - 2012. - №1. - Б. 219-222.
ББК 83
Кл.слова (ненормированные):
пушкин -- поэзия -- әдебиет
Аннотация: В статье М.К.Ажгалиева рассматриваютс некорые стороны перевода поэзии Пушкина. Автор анализирует языковые особенности его стихов.
Держатели документа:
БҚМУ
А 34
Ажғалиев, М. Қ.
А.С.Пушкин поэзиясының аударылуы және оның тілдік ерекшеліктері. [Электронный ресурс] / М. Қ. Ажғалиев // БҚМУ Хабаршысы = Вестник ЗКГУ . - 2012. - №1. - Б. 219-222.
Кл.слова (ненормированные):
пушкин -- поэзия -- әдебиет
Аннотация: В статье М.К.Ажгалиева рассматриваютс некорые стороны перевода поэзии Пушкина. Автор анализирует языковые особенности его стихов.
Держатели документа:
БҚМУ
18.

Подробнее
81
Щ 61
Щербакова, И. К.
О переводе на английский язык слов лексико-семантического поля красоты в произведениях А.С.Пушкина [Текст] / И. К. Щербакова // Вестник ЗКГУ. - 2014. - №3. - С. 199-204
ББК 81
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
лексико-семантическое поле -- адъектив -- номинативный -- ассоциативный -- созначение -- реципиент
Аннотация: Данная статья содержит материал о понятиях "краса", "красота" в русском языке и попытках авторов передать их и призводные от них слова на английский язык. Исследуются переводы отдельных произведений А.С.Пушкина. Различного рода отклонения от содержания рассматриваются как результат влияния национального сознания.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова
Щ 61
Щербакова, И. К.
О переводе на английский язык слов лексико-семантического поля красоты в произведениях А.С.Пушкина [Текст] / И. К. Щербакова // Вестник ЗКГУ. - 2014. - №3. - С. 199-204
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
лексико-семантическое поле -- адъектив -- номинативный -- ассоциативный -- созначение -- реципиент
Аннотация: Данная статья содержит материал о понятиях "краса", "красота" в русском языке и попытках авторов передать их и призводные от них слова на английский язык. Исследуются переводы отдельных произведений А.С.Пушкина. Различного рода отклонения от содержания рассматриваются как результат влияния национального сознания.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова
19.

Подробнее
81
Ч-57
Чечетко, М. В.
Семантическое поле "Августы" в произведении "Послание к Августе" Джорджа Байрона и в переводах Бориса Лейтина "Послание к Августе", "Августаға хат" Туманбая Молдагалиева [Текст] / М. В. Чечетко, Г. Б. Кадырова // БҚМУ хабаршысы=Вестник ЗКГУ. - 2014. - №4. - С. 222-229
ББК 81
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
семантическое поле -- "августа" -- "послание к августе" -- байрон -- лейтин -- "августаға хат" -- молдагалиев -- поле
Аннотация: В статье дается определение терминов "семантическое поле", "ядро", "периферия" и сравнительный анализ семантических полей , анализ оригинала "EpistletoAugusta" Джорджа Байрона и перевод на русском Бориса Лейтина "Послание к Августе" и на казахском "Августаға хат" Тұманбая Молдагалиева.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова
Доп.точки доступа:
Кадырова, Г.Б.
Ч-57
Чечетко, М. В.
Семантическое поле "Августы" в произведении "Послание к Августе" Джорджа Байрона и в переводах Бориса Лейтина "Послание к Августе", "Августаға хат" Туманбая Молдагалиева [Текст] / М. В. Чечетко, Г. Б. Кадырова // БҚМУ хабаршысы=Вестник ЗКГУ. - 2014. - №4. - С. 222-229
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
семантическое поле -- "августа" -- "послание к августе" -- байрон -- лейтин -- "августаға хат" -- молдагалиев -- поле
Аннотация: В статье дается определение терминов "семантическое поле", "ядро", "периферия" и сравнительный анализ семантических полей , анализ оригинала "EpistletoAugusta" Джорджа Байрона и перевод на русском Бориса Лейтина "Послание к Августе" и на казахском "Августаға хат" Тұманбая Молдагалиева.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова
Доп.точки доступа:
Кадырова, Г.Б.
20.

Подробнее
81
Щ 61
Щербакова, И. К.
Компаративная характеристика категории времени русского и английского глагола с позиции перевода текста (на материале перевода произведений А.С.Пушкина) [Текст] / И. К. Щербакова // БҚМУ хабаршысы=Вестник ЗКГУ. - 2014. - №4. - С. 260-266
ББК 81
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
корпоративная характеристика -- категория времени -- русский и английский глагол -- перевод -- текст -- пушкин -- таксис -- модальность
Аннотация: В данной статье дается сравнительная характеристика категории времени русского и английского глаголов на примере перевода текстов.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова
Щ 61
Щербакова, И. К.
Компаративная характеристика категории времени русского и английского глагола с позиции перевода текста (на материале перевода произведений А.С.Пушкина) [Текст] / И. К. Щербакова // БҚМУ хабаршысы=Вестник ЗКГУ. - 2014. - №4. - С. 260-266
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
корпоративная характеристика -- категория времени -- русский и английский глагол -- перевод -- текст -- пушкин -- таксис -- модальность
Аннотация: В данной статье дается сравнительная характеристика категории времени русского и английского глаголов на примере перевода текстов.
Держатели документа:
ЗКГУ им.М.Утемисова
Страница 2, Результатов: 49