Электронный каталог


 

База данных: Статьи

Страница 1, Результатов: 1

Отмеченные записи: 0

81.2
К 60

Колкер, Я. М.
    Выразительность текста в парадигме " поэтика - поэзия - перевод " [Текст] / Я. М. Колкер, Е. С. Устинова // Иностранные языки в высшей школе. - 2021. - №2(57). - С. 108-117.
ББК 81.2

Рубрики: Иностранный язык

Кл.слова (ненормированные):
поэтика -- выразительность -- голос автора -- тон -- компрессия -- контраст -- экспликация -- неприметность -- цельность впечатления
Аннотация: В статье с переводческой позиции рассматривается эмоциональный эффект, производимый короткими стихотворениями о Великой Отечественной войне. Предметом исследования является выразительность, фигур речи или авторских окказионализмов, а как эффект воздействия на читателя, достигаемый всей совокупностью средств письменного художественного текста. Авторы предлагают свое видение основной задачи поэтики в отношении поэтических произведений с присущей им компрессией, включая знаки пунктуации, участвует в создании тона, авторского голоса и производимого эмоционального впечатления. Исследование выполнено на материале четырех стихотворений отечественных классиков А.А. Ахматовой, А.Т. Твардовского, К.М. Симонова и А.А. Тарковского
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Устинова, Е.С.

Колкер, Я.М. Выразительность текста в парадигме " поэтика - поэзия - перевод " [Текст] / Я. М. Колкер, Е. С. Устинова // Иностранные языки в высшей школе. - 2021. - №2(57).- С.108-117.

1.

Колкер, Я.М. Выразительность текста в парадигме " поэтика - поэзия - перевод " [Текст] / Я. М. Колкер, Е. С. Устинова // Иностранные языки в высшей школе. - 2021. - №2(57).- С.108-117.


81.2
К 60

Колкер, Я. М.
    Выразительность текста в парадигме " поэтика - поэзия - перевод " [Текст] / Я. М. Колкер, Е. С. Устинова // Иностранные языки в высшей школе. - 2021. - №2(57). - С. 108-117.
ББК 81.2

Рубрики: Иностранный язык

Кл.слова (ненормированные):
поэтика -- выразительность -- голос автора -- тон -- компрессия -- контраст -- экспликация -- неприметность -- цельность впечатления
Аннотация: В статье с переводческой позиции рассматривается эмоциональный эффект, производимый короткими стихотворениями о Великой Отечественной войне. Предметом исследования является выразительность, фигур речи или авторских окказионализмов, а как эффект воздействия на читателя, достигаемый всей совокупностью средств письменного художественного текста. Авторы предлагают свое видение основной задачи поэтики в отношении поэтических произведений с присущей им компрессией, включая знаки пунктуации, участвует в создании тона, авторского голоса и производимого эмоционального впечатления. Исследование выполнено на материале четырех стихотворений отечественных классиков А.А. Ахматовой, А.Т. Твардовского, К.М. Симонова и А.А. Тарковского
Держатели документа:
ЗКУ
Доп.точки доступа:
Устинова, Е.С.

Страница 1, Результатов: 1

 

Все поступления за 
Или выберите интересующий месяц